1 O meu espírito se esvai, os meus dias se extinguem,
e Sl 88.3-4a sepultura me está preparada.
2 Estou, de fato, Jó 17.6;12.4, ref.cercado de mofadores,
e os meus olhos são obrigados a contemplar a sua provocação.
3 Dá-me, pois, um penhor, Sl 119.122;Is 38.14sê o meu fiador para contigo mesmo.
Quem mais há que me possa dar a mão?
4 Jó 12.20, ref.Apartaste dos seus corações o entendimento.
Portanto, não os exaltarás.
5 Quem Lv 19.13,16entrega os amigos como presa,
Jó 11.20os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Ele me fez também o Jó 17.2, ref.provérbio dos povos,
tornei-me como aquele em cujo rosto Jó 30.10se cospe.
7 Também Jó 16.16se escurecem de mágoa os meus olhos,
e todos os meus Jó 16.8membros são como uma sombra.
8 Os retos pasmarão disso,
e o Jó 22.19inocente se levantará contra o ímpio.
9 Contudo, o Pv 4.18justo prosseguirá no seu caminho,
e Jó 22.30;31.7o que tem mãos puras irá crescendo mais e mais em forças.
10 Mas tornai à carga, todos vós, e vinde;
Jó 12.2não acharei entre vós um só que seja sábio.
11 Passados são Jó 7.6, ref.os meus dias,
desfeitos os meus propósitos,
os pensamentos do meu coração.
12 Trocam a noite em dia;
a luz, dizem, está perto das trevas.
13 Se eu esperar o Jó 3.13, ref.Sheol como minha casa,
se estender o meu leito nas trevas;
14 se disser à Jó 7.5;13.28;30.18,30cova: Tu és meu pai;
e aos Jó 21.26;25.6vermes: Vós sois minha mãe e minha irmã,
15 onde está, logo, a Jó 7.6, ref.minha esperança?
Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?
16 Ela descerá às grades do Sheol,
quando formos juntos Jó 3.17;21.33descansar no pó.
Ka Īnoi a Hopa mō te Oranga Ngākau
1 "Kua pau tōku manawa, mōtī rawa ōku rā,
kua rite te urupā mōku.
2 He pono he hunga tāwai ēnei kei ahau,
ā, kei roto tonu tōku kanohi i ā rātou whakakārangitanga.
3 "Tēnā rā, hōmai he punga,
ko koe tonu hei whakakapi tūranga mōku;
ko wai hei papaki ringa ki ahau?
4 Kua hunā hoki e koe tō rātou ngākau kei mōhio;
nā reira e kore koe e whakaneke ake i a rātou.
5 Ko te tangata e whāki ana i ōna hoa, he mea mō te utu,
ko ngā kanohi tonu o āna tamariki e hemo.
6 "Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani mā ngā iwi;
ā, kua waiho mārakerake ahau hei whakaetietinga.
7 Kua atarua tōku kanohi i te tangi, rite tonu ki te ātārangi ōku wāhi katoa.
8 Ka mīharo te hunga tika ki tēnei,
ā, ka whakaoho te tangata harakore i a ia anō hei whakahē i te atuakore.
9 Otiia, ka mau te tangata tika ki tōna ara,
ā, ko te tangata ringa mā ka neke haere ake te kaha.
10 "Ko koutou katoa ia, tahuri, anga mai nei,
e kore hoki tētahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.
11 Kua pahemo ōku rā, motumotuhia ake ōku whakaaro i whakatakoto ai,
tae noa ki ngā whakaaro o tōku ngākau.
12 Ko te pō kua meinga e rātou hei ao;
‘Ko te mārama,’ e kī ana rātou, ‘e tata tonu ana ki te pōuri.’
13 Ki te titiro ahau i te rēinga hei whare mōku;
mehemea kua whārikitia, e ahau tōku moenga ki te pōuri;
14 mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ‘Ko koe tōku pāpā’;
ki te iro rānei, ‘Ko koe tōku whaea, tōku tuahine!’
15 Kei hea rā he tūmanakohanga atu mōku?
Ā, ko tāku e tūmanako atu ai ko wai e kite?
16 Ka riro ki raro ki ngā taha o te rēinga,
ina whai okiokinga i roto i te puehu."