Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 37

MRI2012

O homem, por conhecer as obras de Deus e a sua sabedoria, deve temê-lo

1 Sobre isso treme também o meu coração, salta do seu lugar.

2 Dai ouvidos ao Jó 36.33;37.4-5;Sl 29.3-9estrondo da voz de Deus

e ao sonido que sai da sua boca.

3 Ele o envia por sob a extensão do céu

e o seu relâmpago, até Jó 37.12;28.24;38.13as extremidades da terra.

4 Depois, ruge uma voz;

troveja com a sua voz majestosa;

não retarda os raios, quando a sua voz é ouvida.

5 Jó 26.14Troveja Deus maravilhosamente com a sua voz,

Jó 37.14,16,23;5.9faz grandes coisas que não podemos compreender.

6 Pois diz à Jó 38.22neve: Cai sobre a terra;

di-lo também às chuvas,

até as Jó 36.27, ref.chuvas mais fortes.

7 Jó 12.14Põe um selo à mão de cada homem,

para que o conheçam todos os homens que fez.

8 Então, as feras entram nos Jó 38.40;Sl 104.22esconderijos

e ficam nos seus covis.

9 Jó 9.9Da câmara do Sul sai o tufão,

e, do Norte, o frio.

10 Ao sopro de Deus, forma-se Jó 38.29;Sl 147.17o gelo,

e as amplas águas são congeladas.

11 Jó 36.27Carrega de umidade a densa nuvem

Jó 36.29e estende a sua Jó 37.15nuvem de relâmpagos,

12 que faz evoluções sobre a sua direção,

para efetuar Jó 36.32;Sl 148.8tudo o que lhe ordena

sobre a Is 14.21;27.6superfície do mundo habitável:

13 ou seja, para a Êx 9.18,23;1Sm 12.18-19correção (ou seja, Jó 38.26-27para sua terra)

ou para 1Rs 18.45misericórdia, que ele a faça vir.

14 Inclina, , os teus ouvidos a isso;

para e considera as maravilhas de Deus.

15 Acaso, sabes como Deus lhes as suas ordens

e faz brilhar o relâmpago da sua nuvem?

16 Porventura, sabes o equilíbrio das nuvens,

Jó 37.5,14,23as maravilhas daquele Jó 36.4que é perfeito em conhecimento.

17 Tu, cujos vestidos são quentes,

quando a terra está quieta por causa do siroco,

18 acaso, podes, como ele, Jó 9.8;Sl 104.2;Is 45.12;Jr 10.12;Zc 12.1estender o firmamento,

que é sólido como um espelho fundido?

19 Ensina-nos o que lhe diremos,

pois, ignorantes, Jó 9.14;Rm 8.26nós não podemos dirigir-lhe a palavra.

20 Ser-lhe-á dito que quero discutir?

Desejaria um homem ser aniquilado?

21 Eis que o homem não pode olhar para o sol que brilha no firmamento,

quando o vento tem passado e o deixa limpo.

22 Do norte vem o áureo esplendor;

Deus está cercado de majestade terrível.

23 Quanto ao Todo-Poderoso, Jó 11.7-8, ref.;Rm 11.33;1Tm 6.16não o podemos compreender; Jó 9.4;36.5grande é em poder.

Jó 8.3, ref.Não perverterá o juízo e a Is 63.9;Na 1.12;Lm 3.33plenitude da justiça.

24 Portanto, os homens o temem.

Ele Jó 5.13;1Co 1.26não se importa com os que se julgam sábios.

1 "konei anō wiri ana tōku ngākau,

maunu atu ana i tōna wāhi.

2 Āta whakarangona tōna reo e papā ana,

te pakūtanga hoki e puta mai ana i tōna māngai.

3 E whakatikaia atu ana e ia ki ngā wāhi katoa i raro i te rangi,

ko tōna uira hoki ki ngā pito o te whenua.

4 I muri iho ko te reo e hāmama ana;

papā ana te whatitiri o te reo o tōna nui;

e kore anō ērā e tauhikuhiku ina rangona tōna reo.

5 Ko te Atua whatitiri he reo whakamīharo;

nui atu āna mahi, e kore hoki e mōhiotia.

6 E ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua;

ki te ua pūnehunehu anō hoki, rāua ko te ua o tōna kaha;

7 hīritia ake e ia te ringa o ngā tāngata katoa;

kia mōhio ai ngā tāngata katoa nāna nei i hanga ki tāna mahi.

8 Haere ana ngā kīrehe ki ngā piringa

noho ana i ō rātou nohoanga.

9 Puta mai ana te tūpuhi i te whare o te tonga;

te mātao hoki i te hauraro.

10 te manawa o te Atua i hōmai te huka;

ā, kūiti iho te whānuitanga o ngā wai.

11 Āe , e utaina ana e ia te kapua mātotoru ki te haukū;

tohatohaina ana e ia te kohu o tāna uira.

12 E whakakōpikopikoa ana anō ā tawhio noa, he mea hoki ōna whakaaro;

hei mea i ngā mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao.

13 E whakaputaina ana e ia hei whiu,

hei mea rānei tōna whenua, hei atawhai rānei.

14 "Kia whai taringa mai ki tēnei, e Hopa;

mārie, ka whakaaro ki ngā mea whakamīharo a te Atua.

15 E mōhio ana rānei koe ki te Atua whakahautanga ki a rātou i tāna,

i puta ai te mārama o tāna kapua?

16 E mōhio ana rānei koe ki ngā pāunatanga o ngā kapua,

ki ngā mahi whakamīharo a te tino o te mātauranga?

17 Ki ōu kākahu nei ka mahana,

ina whakamārietia e ia te whenua ki te hau tonga?

18 Ka taea rānei e koe te whakatakoto ngātahi me ia te rangi hei papatupu,

ānō he whakaata whakarewa?

19 "Whakaaturia mai ki a mātou mātou e kōrero ai ki a ia;

e kore hoki e tika i te pōuri mātou whakatakoto o te kōrero.

20 E kōrerotia rānei ki a ia kei te mea ahau ki te kōrero?

Kia hiahia rānei te tangata kia horomia ia?

21 , ināianei e kore ngā tāngata e kite ana i te mārama

e wheriko mai nei i te rangi;

otiia ka tika atu te hau, ka whakawāteatia rātou.

22 E ahu mai ana i te hauraro te aho ānō he kōura;

kei te Atua te korōria whakawehi.

23 Ko te Kaha Rawa e kore ia e taea te whakataki e tātou;

hira rawa tōna kaha;

ā, e kore ia e tūkino i tāna whakarite whakawā, i te nui o te tika.

24 Koia ka wehi ngā tāngata i a ia;

e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngākau mōhio."

Veja também