Bildade acusa a Jó de presunção e impaciência
1 Então, respondeu Bildade, suíta:
2 Até quando andareis à caça de palavras?
Entendei, e depois falaremos.
3 Por que somos Sl 73.22reputados por animais
e feitos imundos aos vossos olhos?
4 Tu que te despedaças na tua ira,
acaso, por amor de ti, será abandonada a terra?
Ou será a penha removida do seu lugar?
Bildade descreve os perigos dos pecadores
5 Na verdade, Jó 21.17;Pv 13.9;20.20;24.20a luz do iníquo se apagará,
e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 A luz Jó 12.25se obscurecerá na sua tenda,
e a lâmpada que está por cima dele se apagará.
7 Estreitar-se-ão os passos do seu poder,
e o Jó 15.6seu conselho o derribará.
8 Pois, pelos seus próprios pés, Jó 22.10;Sl 9.15;35.8;Is 24.17-18é lançado na rede
e anda sobre as malhas.
9 O alçapé o apanha pelo calcanhar,
e o laço o prende.
10 A corda está-lhe escondida na terra,
e a armadilha, na vereda.
11 De todos os lados o amedrontam Jó 15.21, ref.terrores,
e, de perto, Jó 18.18;20.8perseguem-lhe os pés.
12 O seu vigor será Is 8.21consumido pela fome,
e a calamidade estará pronta ao seu lado.
13 Serão devorados os membros do seu corpo;
o primogênito da morte Zc 14.12devorará os seus membros.
14 Jó 18.6;8.22, ref.;27.18Será arrancado da sua tenda, em que confia,
será levado ao rei dos Jó 15.21, ref.terrores.
15 Na sua tenda, habitarão os que não lhe pertencem,
espalhar-se-á Sl 11.6enxofre sobre a sua habitação.
16 Por baixo, Is 5.24;Os 9.16;Am 2.9;Ml 4.1as suas raízes secarão,
e, por cima, murcharão Jó 15.30,32os seus ramos.
17 A sua Jó 24.20;Sl 34.16;Pv 10.7memória perecerá do país,
e o seu nome não ficará sobre a face da terra.
18 Será lançado da luz Jó 5.14, ref.;Is 8.21;5.30;Jó 20.8para as trevas
e Jó 27.21-23afugentado do mundo.
19 Não terá Jó 27.14-15;Is 14.22nem filho nem neto entre o seu povo,
nem alguém que fique onde ele peregrinava.
20 Os do Ocidente pasmam Sl 37.13;Jr 50.27;Ob 12do dia dele,
assim como se espantam os do Oriente.
21 Na verdade, tais são as Jó 21.28moradas do ímpio,
e este é o paradeiro daquele que não conhece a Deus.
Ka Whakawhiua e te Atua te Hunga Kino
1 Anō rā ko Pirirara Huhi, i mea ia:
2 "Kia pēhea te roa o tā koutou whakatakoto māhanga mō ngā kupu?
Kia whai mahara mai, muri iho ka kōrero mātou.
3 He aha mātou i kīia ai he kararehe,
i waiho ai hei mea poke ki tā koutou titiro mai?
4 Haea iho koe e koe anō, i a koe e riri ana –
māu koia ka mahue ai te whenua,
ka nekehia ai te toka i tōna wāhi?
5 "E pirau anō hoki te rama a te hunga kino,
ā, e kore te mura o tāna ahi e mārama.
6 Ka pōuri te mārama i roto i tōna tēneti,
ka pirau anō hoki tāna rama i runga i a ia.
7 Ka whakakīkītia ngā takahanga o tōna kaha,
ka kōkiritia iho anō ia ki raro e tōna whakaaro ake.
8 Nō te mea ka makā ia e ōna waewae ake ki te kupenga,
ka haere hoki ia i runga i te reti.
9 Ka mau tōna rekereke i te tawhiti,
ā, ka hopukia ia e te māhanga.
10 Kei te huna ki te whenua te aho mōna,
te rore hoki mōna ki te huarahi.
11 He whakamataku i ngā taha katoa hei mea i a ia kia wehi,
hei aruaru hoki i a ia i ōna hikitanga rekereke.
12 Ko tōna kaha ka hemo i te kai,
ā, kei te whanga tonu te aituā ki tōna tatunga.
13 Ka pau i tērā ngā wāhi o tōna tinana,
āe, ka pau ōna wāhi i te mātāmua o te mate.
14 Ka hūtia atu ia i roto i tōna tēneti, i whakamanawa ai ia,
ā, ka kawea atu ia ki te kīngi o ngā whakamataku.
15 Nā, ka noho ki tōna tēneti te mea ehara nei i a ia;
ā, ka ruia iho te whānāriki ki runga ki tōna kāinga.
16 Ka maroke ake ōna pakiaka i raro,
ā, i runga ka tapahia atu tōna manga.
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua;
e kore anō ia e whai ingoa i te huanui.
18 Ka peia atu anō ia i roto i te mārama ki te pōuri,
ka atiatia atu hoki i te ao.
19 E kore ia e whai tama, e whai tama rānei a te tama, i roto i tōna iwi,
he mōrehu rānei i te wāhi i noho ai ia.
20 Mīharo ana ki tōna rā te hunga i muri i a ia,
pērā i te hunga i haere rā i mua, mau ana tō rātou wehi.
21 He pono ko ngā nohoanga ēnei o te tangata kino,
ko te wāhi hoki tēnei o te tangata kāhore e mōhio ki te Atua."