1 Disse Jeová a Moisés: Agora, verás o que hei de fazer a Faraó, pois por mão poderosa os deixará ir e por Êx 3.19-20;7.4-5;13.3mão poderosa os lançará fora da sua terra.
Deus promete livrar os israelitas
2 Falou mais Deus a Moisés e disse-lhe: Êx 3.14-15Eu sou Jeová; 3 e apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como Deus Todo-Poderoso; Is 52.6;Jr 16.21;Ez 37.6,13mas pelo meu nome Jeová não lhes fui conhecido. 4 Estabeleci a Gn 12.7;15.18;26.3-4;28.4,13minha aliança com eles, para lhes dar a terra de Canaã, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos. 5 Também tenho Êx 2.24ouvido o gemer dos filhos de Israel, aos quais os egípcios guardam em servidão; e lembrei-me da minha aliança. 6 Pelo que dize aos filhos de Israel: Êx 13.3,14;20.2;Dt 6.12Eu sou Jeová, e Êx 12.51;16.6;18.1vos hei de tirar de debaixo das cargas do Egito, vos hei de livrar do seu jugo, e vos hei de remir com Dt 4.34;5.15braço estendido e com grandes juízos. 7 Eu vos hei de tomar por meu povo e hei de ser vosso Deus; Êx 16.12;Is 41.20;49.23,26;60.16e vós sabereis que eu sou Jeová, vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios. 8 E vos hei de introduzir na terra que Nm 14.30;Ne 9.15;Ez 20.5-6jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e Js 24.13;Sl 136.21-22hei de dá-la a vós por herança; Êx 6.6eu sou Jeová. 9 Referiu Moisés isso aos filhos de Israel, porém não ouviram a Moisés, por causa da Êx 2.23angústia de espírito e por causa da dura escravidão.
10 Então, falou Jeová a Moisés: 11 Êx 4.22-23Entra, fala a Faraó, rei do Egito, que deixe sair da sua terra os filhos de Israel. 12 Respondeu Moisés perante Jeová: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; Êx 4.1,10;6.30como, pois, me ouvirá Faraó a mim, que sou incircunciso de lábios? 13 Falou Jeová a Moisés e a Arão e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
Genealogias de Moisés e Arão
14 Estes são os cabeças das casas de seus pais: Gn 46.9;Nm 26.5-11os filhos de Rúben, primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Estas são as famílias de Rúben. 15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. Estas são as famílias de Simeão. 16 Estes são os nomes dos Gn 46.11;Nm 3.17;1Cr 6.1filhos de Levi segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos. 17 Os Nm 3.18-20;1Cr 6.17filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias. 18 Os filhos de Coate: Anrão, Jizar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três anos. 19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas segundo as suas gerações. 20 Nm 26.59Anrão tomou por mulher a Joquebede, irmã de seu pai; e ela lhe deu à luz a Arão e a Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete anos. 21 Nm 16.1Os filhos de Jizar: Corá, Nefegue e Zicri. 22 Os Lv 10.4;Nm 3.30filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri. 23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Rt 4.19-20;1Cr 2.10Aminadabe, irmã de Nm 1.7;2.3Naassom; e ela lhe deu à luz a Lv 10.1;Nm 3.2Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar. 24 Os 1Cr 6.22-23,37filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe. Estas são as famílias dos coraítas. 25 Js 24.33Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz a Nm 25.7,11;Sl 106.30Fineias. Estes são os cabeças dos pais dos levitas segundo as suas famílias. 26 Estes são Arão e Moisés, a quem disse Jeová: Êx 6.13Tirai os filhos de Israel da terra do Egito segundo as suas turmas. 27 Estes são os Êx 5.1que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; estes são Moisés e Arão.
Deus anima Moisés a falar outra vez a Faraó
28 No dia em que Jeová falou a Moisés na terra do Egito, 29 disse Jeová a Moisés: Êx 6.2,6,8Eu sou Jeová; Êx 7.2fala a Faraó, rei do Egito, tudo o que eu te digo a ti. 30 Respondeu Moisés na presença de Jeová: Eis que eu sou Êx 6.12incircunciso de lábios; e como me ouvirá Faraó?
1 Nā, ka mea a Ihowā ki a Mohi, "Ākuanei koe kite ai i tāku e mea ai ki a Parao; he kaha hoki te ringa e tuku ai ia i a rātou, he kaha hoki te ringaringa e pei ai ia i a rātou i tōna whenua."
Ka Kōrero te Atua ki a Mohi anō
2 Ā, ka kōrero te Atua ki a Mohi, ka mea ki a ia, "Ko IHOWĀ ahau. 3 I ōku putanga ia ki a Āperahama, ki a Īhaka, ki a Hākopa, ko te Atua Kaha Rawa ahau, otiia kīhai rātou i mōhio ki ahau, ko IHOWĀ tōku ingoa. 4 Ka whakamanā anō e ahau tāku kawenata ki a rātou, kia hoatu te whenua o Kanaana ki a rātou, te whenua o tō rātou nohoanga manenetanga, i noho manene ai rātou. 5 Kua rongo anō ahau ki te auē a ngā tama a Īharaira, e whakamahia nei e ngā Īhipiana, kua mahara hoki ki tāku kawenata.
6 "Mō konei me kī e koe ki ngā tama a Īharaira: ‘Ko Ihowā ahau, ā, māku koutou e whakaputa i raro i ngā kawenga a ngā Īhipiana, māku hoki koutou e tango i tā rātou whakamahinga, he mārō hoki te ringa, he nui ngā whakawā, e whakaora ai ahau i a koutou. 7 Ā, ka tango ahau i a koutou hei iwi māku, ko ahau anō hei Atua mō koutou. Ā, e mōhio koutou ko Ihowā ahau, ko tō koutou Atua, e whakaputa ana i a koutou i raro i ngā kawenga a ngā Īhipiana. 8 Māku anō hoki koutou e kawe atu ki te whenua i whakamārō ai ahau i tōku ringaringa mō reira kia hoatu ki a Āperahama, ki a Īhaka, ki a Hākopa; ā, ka hoatu a reira e ahau ki a koutou hei kāinga tūturu. Ko Ihowā ahau.’ "
9 Ā, he pēnā tā Mohi kōrero ki ngā tama a Īharaira; otiia kīhai rātou i whakarongo ki a Mohi i te mamae o te ngākau, i te kino o te mahi.
10 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 11 "Haere, kōrero ki a Parao kīngi o Īhipa kia tukua e ia ngā tama a Īharaira i tōna whenua."
12 Nā, ka kōrero a Mohi i te aroaro o Ihowā, ka mea, "Nanā, kāhore ngā tama a Īharaira i whakarongo ki ahau; me pēhea e rongo ai a Parao ki ahau, he ngutu kokotikore nei hoki ahau?"
13 Nā, ka kōrero a Ihowā ki a Mohi rāua ko Ārona, hōmai ana e ia ki a rāua he ako ki ngā tama a Īharaira, ki a Parao hoki kīngi o Īhipa, mō ngā tama a Īharaira kia whakaputaina i te whenua o Īhipa.
Ngā Tama a Rīwai, a Ārona, a Mohi
14 Ko ngā upoko ēnei o ngā whare o ō rātou mātua:
Ko ngā tama a Reupena mātāmua a Īharaira: ko Hanoka, ko Paru, ko Heterono, ko Karami; ko ngā hapū ēnei o Reupena.
15 Nā, ko ngā tama a Himiona: ko Iemuere, ko Iamini, ko Ohara, ko Iakini, ko Tohara, ko Hauru, he tama nā tētahi wahine o ngā Kanaani; ko ngā hapū ēnei o Himiona.
16 Nā, ko ngā ingoa ēnei o ngā tama a Rīwai i ō rātou whakatupuranga: ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari; ko ngā tau hoki i ora ai a Rīwai, kotahi rau e toru tekau mā whitu tau. 17 Ko ngā tama a Kerehona: ko Ripini, ko Himei, i ō rāua hapū. 18 Ko ngā tama a Kohata: ko Āmarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere; ā, ko ngā tau i ora ai a Kohata, kotahi rau e toru tekau mā toru ngā tau. 19 Ko ngā tama a Merari: ko Māhari, ko Muhi. Ko ngā hapū ēnei o Rīwai i ō rātou whakatupuranga.
20 Ā, i tango a Āmarama i a Iokepete, tuahine o tōna pāpā, hei wahine māna; ā, whānau ake ana ko Ārona rāua ko Mohi. Ko ngā tau hoki i ora ai a Āmarama, kotahi rau e toru tekau mā whitu tau. 21 Ko ngā tama a Itihara: ko Koraha, ko Nepeke, ko Tīkiri. 22 Ko ngā tama a Utiere: ko Mihāera, ko Eritapana, ko Hitiri. 23 Ā, ka tango a Ārona i a Erihepa tamāhine a Aminarapa, i te tuahine o Nāhona, hei wahine māna; ā, whānau ake ana ko Nātapa, ko Apihu, ko Ereātara, ko Itamara. 24 Ko ngā tama a Koraha: ko Ahiri ko Erekana, ko Apihapa; ko ngā hapū ēnei o ngā Korahi. 25 Ā, i tango a Ereātara tama a Ārona i tētahi o ngā tamāhine a Putiera hei wahine māna; ā, whānau ake tāna ko Pinehaha. Ko ngā upoko ēnei o ngā mātua o ngā Rīwaiti puta noa i ō rātou hapū.
26 Ko taua Ārona rāua ko Mohi tēnei i kōrero nei a Ihowā ki a rāua, "Kia whakaputaina mai ngā tama a Īharaira i te whenua o Īhipa, tēnei rōpū, tēnei rōpū o rātou." 27 Ko rāua ēnei nāna i kōrero ki a Parao kīngi o Īhipa, kia whakaputaina mai ngā tama a Īharaira i Īhipa; ko taua Mohi rāua ko Ārona tēnei.
Te Whakahau a Ihowā ki a Mohi rāua ko Ārona
28 Ā, i te rā anō i kōrero rā a Ihowā ki a Mohi i te whenua o Īhipa, 29 ka kōrero a Ihowā ki a Mohi, ka mea, "Ko Ihowā ahau; kōrerotia ki a Parao kīngi o Īhipa ngā mea katoa e kōrero nei ahau ki a koe."
30 Ā, ka mea a Mohi i te aroaro o Ihowā, "Nanā, he ngutu kokotikore ahau, ā, me pēhea e rongo ai a Parao ki ahau?"