O sábado e as ofertas para o tabernáculo
1 Tendo Moisés convocado toda a congregação dos filhos de Israel, disse-lhes: Estas são as coisas que Jeová ordenou que se fizessem: 2 Êx 31.15seis dias se trabalhará, porém, ao sétimo dia, haverá para vós um dia santo, Êx 16.23um sábado de descanso solene a Jeová; Nm 15.32-36todo o que nele fizer qualquer trabalho será morto. 3 Êx 12.16Não acendereis fogo em nenhuma das vossas casas no dia de sábado.
4 Êx 25.1-9Disse mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel: Isto é o que Jeová ordenou, dizendo: 5 Tomai de entre vós uma oferta para Jeová. Quem for bem disposto a trará como oferta a Jeová: ouro, prata, cobre, 6 estofo azul, púrpura, escarlata, linho fino, pelos de cabras, 7 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de animais marinhos, madeira de acácia, 8 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático, 9 pedras de ônix e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
10 Venha todo homem hábil dentre vós e faça tudo o que Jeová ordenou: 11 o tabernáculo com a sua tenda, e a sua coberta, os seus ganchos, as suas peças, as suas travessas, as suas colunas e as suas bases; 12 a arca, e os seus varais, o propiciatório, e o anteparo; 13 a mesa, e os seus varais, e todo os seus utensílios, e Êx 25.30os pães da proposição; 14 o candeeiro para a luz, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luz; 15 o altar do incenso, e os seus varais, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e o anteparo para a entrada, à entrada do tabernáculo; 16 o altar do holocausto, e a sua grelha de cobre, os seus varais, e todos os seus utensílios, a bacia, e a sua base; 17 as cortinas do átrio, as suas colunas, e as suas bases, e o anteparo para a porta do átrio; 18 os pregos do tabernáculo, e os pregos do átrio, e as suas cordas; 19 Êx 31.10os vestidos finamente tecidos, de que se usam no ministério dentro do Santo Lugar, os vestidos sagrados do sacerdote Arão, e os vestidos de seus filhos, para quando se empregarem no ofício sacerdotal.
A prontidão do povo em trazer ofertas
20 Então, toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés. 21 Veio Êx 25.2todo homem cujo coração o incitou e cujo espírito o impeliu a isso e trouxe a oferta a Jeová, para a obra da tenda da revelação, e para todo o serviço dela, e para os vestidos sagrados. 22 Vieram tanto homens como mulheres, todos quantos eram bem dispostos de coração e trouxeram gargantilhas, arrecadas, anéis, braceletes, todas as joias de ouro, a saber, todo o homem que fez uma oferta de ouro a Jeová. 23 Todo homem em cujo poder se achava estofo azul, púrpura, escarlata, linho fino, pelos de cabras, peles de carneiros tintas de vermelho e peles de animais marinhos, ele os trazia. 24 Trazia a oferta a Jeová todo aquele que fazia uma oferta de prata ou de cobre; e todo homem em cujo poder se achava madeira de acácia para qualquer obra do serviço a trazia. 25 Todas as mulheres que eram hábeis fiavam com as suas mãos e traziam o que tinham fiado, estofo azul, púrpura, escarlata e linho fino. 26 Todas as mulheres hábeis fiavam os pelos de cabras. 27 Os príncipes traziam as pedras de ônix e as pedras de engaste para o éfode e para o peitoral, 28 e as especiarias, e o azeite para a luz, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático. 29 Os filhos de Israel trouxeram uma oferta voluntária a Jeová, a saber, todo homem e mulher cujo coração os dispôs para trazerem uma oferta para toda a obra que Jeová tinha ordenado se fizesse por intermédio de Moisés.
Deus chama Bezalel e Aoliabe
30 Êx 31.1-6Disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que Jeová chamou por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá; 31 e o encheu do Espírito de Deus, no tocante à sabedoria, à inteligência, à ciência e a toda sorte de obras, 32 para fazer invenções, para trabalhar em ouro, em prata e em cobre, 33 para gravar pedras de engaste, para entalhar madeiras e para trabalhar em toda sorte de obras finas. 34 Pôs-lhes no coração, a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, o poder de ensinar. 35 A estes encheu da sabedoria do coração para fazerem toda sorte de obras, seja de gravador, de desenhista, do bordador em estofo azul, em púrpura, em escarlata e em linho fino e de tecelão sim para fazerem toda sorte de obra e a daqueles que fazem invenção.
Te Tikanga mō te Hāpati
1 Nā, ka huihuia e Mohi te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira, ā, ka mea ia ki a rātou, "Ko ngā kupu ēnei i whakahaua mai e Ihowā kia mahia: 2 E ono ngā rā e mahia ai te mahi; ko te rā whitu ia me waiho hei rā tapu, hei hāpati okiokinga ki a Ihowā; ki te mahia he mahi e tētahi tangata i taua rā, me whakamate. 3 Kei tahuna he ahi, puta noa i ō koutou nohoanga, i te rā hāpati."
Ngā Whakahere mō te Tapenākara
4 I kōrero anō a Mohi ki te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira, i mea: Ko te mea tēnei i whakahau mai ai a Ihowā, i mea ai: 5 Tangohia i roto i a koutou he whakahere mā Ihowā; ko ngā tāngata katoa he ngākau hihiko ō rātou, me kawe mai e rātou taua mea hei whakahere ki a Ihowā: he kōura, he hiriwa, he parāhi, 6 he purū, he pāpura, he ngangana, he rīnena pai, he huruhuru koati, 7 me ngā hiako hipi kua oti te whakawhero, me ngā hiako pateri, me ētahi rākau, hei te hitimi, 8 me te hinu mō te whakamārama, me ngā mea kakara mō te hinu whakawahi, mō te whakakakara reka hoki, 9 me ngā kōhatu onika, me ngā kōhatu hei whakanoho ki te epora, ki te kōuma.
10 "Me haere mai anō ngā tāngata ngākau mōhio katoa i roto i a koutou, ki te hanga i ngā mea katoa i whakahaua mai e Ihowā; 11 i te tapenākara, i tōna tēneti, i tōna uhi hoki, i ōna toromoka, i ōna papa, i ōna kaho, i ōna pou, i ōna tūranga pou, 12 i te āka, me ōna amo, i te taupoki, me te ārai hīpoki, 13 i te tēpu, me ōna amo, me ōna oko katoa, me te taro aroaro, 14 i te tūranga rama hoki mō te whakamārama me ōna mea, me ōna rama, me te hinu hoki mō te whakamārama, 15 me te āta whakakakara, me ōna amo, me te hinu whakawahi, me te whakakakara reka, me te pā mō te whatitoka i te tomokanga atu o te tapenākara, 16 i te āta mō te tahunga tinana, me tōna pae kupenga parāhi, i ōna amo me ōna mea katoa, i te takotoranga wai me tōna tūranga, 17 i ngā pā o te marae, i ōna pou, me ngā tūranga pou, me te pā mō te whatitoka o te marae, 18 i ngā titi o te tapenākara, me ngā titi o te marae, me ngā aho, 19 i ngā kākahu mō te mahi minita ina minita ki te wāhi tapu, i ngā kākahu tapu mō Ārona, mō te tohunga, me ngā kākahu mō āna tama, mō te mahi tohunga."
Ka Kawea mai e ngā Iwi ā rātou Whakahere
20 Kātahi ka haere atu te whakaminenga katoa o ngā tama a Īharaira i te aroaro o Mohi. 21 Nā, ka haere rātou, ngā tāngata i toko ake ō rātou ngākau me ngā tāngata i hihiko noa ake ō rātou wairua, me te kawe anō i te whakahere mā Ihowā, mō te mahi o te tapenākara o te whakaminenga, mō ōna mahi katoa, mō ngā kākahu tapu. 22 I haere hoki rātou, ngā tāne, ngā wāhine, ngā mea i hihiko noa te ngākau, ā, kawea ana e rātou ngā poroporo, ngā whakakai, ngā mōwhiti, ngā heitiki, he mea kōura katoa; i tukua anō hoki e tērā, e tērā, he whakahere kōura ki a Ihowā. 23 Ā, ko ngā tāngata katoa i kitea nei he purū ki a rātou, he pāpura, he ngangana, he rīnena pai, he huruhuru koati, he hiako hipi kua oti te whakawhero, he hiako pateri, i kawea mai e rātou. 24 Ko ngā tāngata katoa i whakahere nei i te hiriwa, i te parāhi, i kawea mai e rātou te whakahere ki a Ihowā; me ngā tāngata katoa i kitea nei he rākau hitimi ki a rātou mō tētahi meatanga o te mahi, i kawea mai anō e rātou.
25 Me ngā wāhine ngākau mōhio katoa, i whatu ō rātou ringa, ā, kawea mai ana tā rātou i whatu ai, te purū, te pāpura, te ngangana, te rīnena pai. 26 Ā, i whatu anō ngā wāhine katoa, i toko ake nei ō rātou ngākau ki te mōhio, i te huruhuru koati.
27 I kawea mai anō e ngā rangatira ngā kōhatu onika, me ngā kōhatu hei whakanoho, mō te epora, mō te kōuma; 28 me te mea kakara, me te hinu mō te whakamārama, mō te hinu whakawahi, mō te whakakakara reka. 29 I kawea mai he whakahere tuku noa ki a Ihowā e ngā tama a Īharaira, e ngā tāne, e ngā wāhine katoa, i toko ake nei ō rātou ngākau ki te kawe mai, mō ngā tini mahi i whakahaua e Ihowā kia mahia, ā, i kōrerotia e Mohi.
Ngā Tohunga Mahi i te Hanga Tapenākara
30 Nā, ka mea a Mohi ki ngā tama a Īharaira: "Titiro, kua karangatia e Ihowā te ingoa o Petarēre tama a Uri, tama a Huru, o te iwi o Hūrā; 31 kua whakakīia anō hoki e ia ki te Wairua o te Atua, ki te ngākau tūpato, ki te whakaaro, ki te mōhio, ki ngā mahi katoa anō hoki, 32 hei whakaaro ki ngā mahi a te tohunga, mō te mahi i te kōura, i te hiriwa, i te parāhi, 33 mō te tuhi kōhatu, mō te whakanoho, mō te whakairo rākau, mō te mahi i ngā mahi katoa a te tohunga. 34 Kua hōmai anō te ako ki tōna ngākau, ki a rāua ko Ahoriapa, tama a Ahihamaka, o te iwi o Rāna. 35 Kua whakakīia rāua e ia ki te ngākau mahara, hei mahi i ngā tini mahi, a te kaituhi, a te mea mōhio, a te kaiwhakairo purū, pāpura, ngangana, rīnena pai, a te kaiwhatu hoki, a ngā kaimahi i ngā tini mahi, a ngā tohunga ki te mahi."