Pular para o conteúdo
Publicidade

Êxodo 11

MRI2012

A última praga é anunciada

1 Disse Jeová a Moisés: Ainda uma praga mais trarei sobre Faraó e sobre o Egito. Êx 12.31,33,39Depois, ele vos deixará ir daqui; quando vos deixar ir, sem dúvida de vos expulsar totalmente. 2 Fala agora aos ouvidos do povo Êx 3.22;12.35-36que todo homem peça ao seu vizinho, e toda mulher à sua vizinha joias de prata e joias de ouro. 3 Êx 3.21;12.36Jeová deu ao povo graça aos olhos dos egípcios. Dt 34.10-12Além disso, o homem Moisés era mui grande na terra do Egito aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.

4 Moisés disse: Assim diz Jeová: Êx 12.29Cerca da meia-noite, irei para o meio do Egito. 5 Sl 78.51;105.36;135.8;136.10Todos os primogênitos na terra do Egito morrerão, desde o primogênito de Faraó, que se assenta sobre o seu trono, até o primogênito da escrava que está detrás da ; e todos os primogênitos dos gados. 6 Haverá Êx 12.30grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve, nem haverá jamais. 7 Porém Êx 8.22contra nenhum dos filhos de Israel moverá um cão a sua língua, desde o homem até o animal, para que saibais que Jeová faz uma distinção entre os egípcios e Israel. 8 Êx 12.31-33Todos estes teus servos descerão a mim e se inclinarão perante mim, dizendo: Sai tu e todo o povo que te segue; e, depois disso, hei de sair. Da Hb 11.27presença de Faraó retirou-se Moisés, ardendo em ira.

9 Então, disse Jeová a Moisés: Êx 7.4Faraó não vos ouvirá para que se multipliquem as minhas maravilhas na terra do Egito. 10 Êx 4.21Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas perante Faraó, e Jeová endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir da sua terra os filhos de Israel.

Te Pānui a Mohi, te Matenga o te Mātāmua

1 , ka mea a Ihowā ki a Mohi, "Kia kotahi atu whiu e whakapāngia e ahau ki a Parao, ki Īhipa; muri iho ka tukua koutou e ia i konei. Ka tukua koutou, inā, ka tino peia katoatia koutou e ia i konei. 2 Kōrero ināianei ki ngā taringa o te iwi, ā, te tāne, te wahine, e tono he mea hiriwa, he mea kōura i tōna hoa, i tōna hoa." 3 (Ā, i meinga anō e Ihowā kia paingia te iwi e ngā Īhipiana. Ko te tangata nei hoki ko Mohi, i nui rawa ki te whenua o Īhipa, ki te aroaro o ngā tāngata a Parao, ki te aroaro anō hoki o te iwi.)

4 , ka mea a Mohi, "Ko te kupu tēnei a Ihowā: Hei waenganui ahau ka tika waenganui o Īhipa; 5 ā, ka mate ngā mātāmua katoa o te whenua o Īhipa, te mātāmua a Parao e noho ana i runga i tōna torōna, ā tae iho ana ki te mātāmua a te pononga wahine i tua i te mira; me ngā mātāmua katoa a ngā kararehe. 6 Ā, ka nui te tangi i te whenua katoa o Īhipa, kāhore he pērā i mua, e kore anō hoki e pērā e takoto ake nei. 7 Otirā, e kore e oraora te arero o tētahi kurī ki tētahi o ngā tama a Īharaira, ki te tangata, ki te kararehe;kia mōhio ai koutou e tītore ana a Ihowā i waenga o ngā Īhipiana, o Īharaira. 8 Ā, e haere ake ēnei tāngata katoa āu ki ahau, e piko ki ahau, e mea, Haere koe me te iwi katoa e haere ana i raro i ōu waewae.Ā muri iho ka haere ahau."

Ā, puta ana ia i a Parao, he nui hoki tōna riri.

9 Ā, ka mea a Ihowā ki a Mohi, "E kore a Parao e rongo ki a kōrua, kia maha ai āku merekara ki te whenua o Īhipa." 10 Ā, meatia ana e Mohi rāua ko Ārona ēnei merekara katoa ki te aroaro o Parao; ā, i whakapakeke anō a Ihowā i te ngākau o Parao, ā, kīhai ia i tuku i ngā tama a Īharaira i tōna whenua.

Veja também