1 Disse Jeová a Moisés: Êx 4.16Vê que te hei posto como Deus a Faraó, e Arão, teu irmão, será o teu profeta. 2 Tu falarás tudo o que eu te ordenar; e Arão, teu irmão, falará a Faraó, para que deixe ir da sua terra os filhos de Israel. 3 Êx 4.21Eu endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei os meus prodígios e as minhas maravilhas na terra do Egito. 4 Porém Êx 3.19-20;11.9Faraó não vos ouvirá, e eu porei a minha mão sobre o Egito e Êx 12.51;13.3,9tirarei os meus exércitos, meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito com grandes juízos. 5 Êx 8.19;10.7Saberão os egípcios que eu sou Jeová, quando eu estender a minha mão sobre o Egito e tirar do meio deles os filhos de Israel. 6 Assim fizeram Moisés e Arão; Gn 6.22;7.5como Jeová lhes ordenara, assim fizeram. 7 Moisés era de Dt 34.7oitenta anos, e Arão de oitenta e três anos, quando falaram a Faraó.
8 Falou Jeová a Moisés e a Arão: 9 Quando Faraó vos disser: Apresentai algum milagre vosso; então, dirás a Arão: Toma a tua vara e lança-a diante de Faraó, para que se torne em serpente. 10 Tendo entrado Moisés e Arão a Faraó, fizeram como Jeová lhes ordenara; lançou Arão a sua vara diante de Faraó e diante de seus servos, e tornou-se ela em serpente. 11 Faraó também mandou vir Gn 41.8os sábios e os feiticeiros; e eles, os sábios do Egito, Êx 7.22;8.7;2Tm 3.9também fizeram o mesmo com os seus encantamentos, 12 pois lançaram cada um deles a sua vara, as quais se tornaram em serpentes; mas a vara de Arão tragou as varas deles. 13 Endureceu-se o coração de Faraó e Êx 7.4não os ouviu, como Jeová havia dito.
Faraó mostra-se endurecido
14 Disse Jeová a Moisés: Obstinou-se o coração de Faraó, recusa deixar ir o povo. 15 Vai ter com Faraó pela manhã. Eis que Êx 2.5;8.20ele sairá às águas; por-te-ás em frente dele à beira do rio e tomarás na mão Êx 4.3;7.10a vara que se tornou em serpente. 16 Êx 3.18;4.22;5.1Dir-lhe-ás: Jeová, o Deus dos hebreus, me enviou a ti para te dizer: Êx 4.23Deixa ir o meu povo para que me sirva no deserto; e até o presente não tens ouvido. 17 Assim diz Jeová: Êx 10.2Nisto conhecerás que sou Jeová: eis que, com a vara que tenho na mão, ferirei as águas que estão no rio, e Êx 7.20elas se converterão em sangue. 18 Êx 7.21Os peixes que estão no rio morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios terão Êx 7.21,24nojo de beber água do rio. 19 Acrescentou Jeová a Moisés: Dize a Arão: Toma a tua vara e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios, sobre os seus canais, sobre as suas lagoas e sobre todos os seus depósitos de água, para que se tornem em sangue; haverá sangue por toda a terra do Egito, assim nos vasos de madeira como nos de pedra.
As águas tornam-se em sangue
20 Fizeram Moisés e Arão como Jeová ordenara; Arão, levantando a vara, feriu as águas que estavam no rio, à vista de Faraó e seus servos; e Sl 78.44;105.29todas as águas que estavam no rio tornaram-se em sangue. 21 Morreram os peixes que estavam no rio; cheirou mal o rio, e os egípcios não podiam beber água do rio. Houve sangue por toda a parte do Egito. 22 Êx 7.11;Êx 8.7Outro tanto fizeram os magos do Egito com seus encantamentos. Endureceu-se o coração de Faraó, e não os ouviu; como Jeová havia dito. 23 Virou-se Faraó e entrou em sua casa, nem ainda a isso se submeteu o seu coração. 24 Todos os egípcios cavaram junto ao rio para achar água que beber; pois não podiam beber da água do rio. 25 Passaram-se sete dias, depois que Jeová ferira o rio.
1 Ā, ka mea a Ihowā ki a Mohi, "Nā, kua oti koe te mea e ahau hei atua ki a Parao; ko Ārona hoki, ko tōu tuakana, hei poropiti māu. 2 Kōrerotia ngā mea katoa e kī ai ahau ki a koe; ā, mā Ārona, mā tōu tuakana, e kōrero ki a Parao, kia tukua e ia ngā tama a Īharaira i tōna whenua. 3 Ā, māku e whakapakeke te ngākau o Parao, e whakamaha hoki āku tohu me āku merekara ki te whenua o Īhipa. 4 Otiia, e kore a Parao e rongo ki a kōrua, ā, ka pā tōku ringa ki Īhipa, he nui anō hoki ngā whakawā e whakaputaina ai e ahau āku mano tini, tāku iwi, ngā tama a Īharaira, i te whenua o Īhipa. 5 A, e mōhio ngā Īhipiana ko Ihowā ahau, ina totoro tōku ringa ki Īhipa, ā, ka whakaputaina mai e ahau ngā tama a Īharaira i roto i a rātou."
6 I mea anō a Mohi rāua ko Ārona i tā Ihowā i whakahau ai ki a rāua, pērā ana rāua. 7 Ā, e waru tekau ngā tau o Mohi, e waru tekau mā toru ngā tau o Ārona, i tā rāua kōrerotanga ki a Parao.
Te Tokotoko Merekara o Ārona
8 Ā, i kōrero a Ihowā ki a Mohi rāua ko Ārona, i mea, 9 "Ki te puta ki a kōrua tā Parao kupu, ‘Tēnā koa, tētahi merekara i a kōrua,’ ko reira koe mea ai ki a Ārona, ‘E mau ki tāu tokotoko, makā iho ki te aroaro o Parao,’ ā, ka nākahi."
10 Nā, ka haere a Mohi rāua ko Ārona ki a Parao, ā, pērātia ana e rāua me tā Ihowā i mea ai; makā iho ana e Ārona tōna tokotoko ki te aroaro o Parao, ki te aroaro hoki o āna tāngata, nā, kua nākahi. 11 Nā, ka karanga hoki a Parao i ngā tāngata mōhio, i ngā tohunga māori; nā, ko rātou, ko ngā tohunga o Īhipa, i pērā anō rātou ki ā rātou nei karakia māori. 12 Makā iho ana hoki e tēnei, e tēnei, ā rātou tokotoko, ā, nākahi ana. Otiia, i horomia ā rātou tokotoko e te tokotoko a Ārona. 13 Nā, ka whakapakeketia e ia te ngākau o Parao, ā, kīhai ia i rongo ki a rāua, ko tā Ihowā hoki i kī ai.
He Aituā i Īhipa, he Toto
14 I mea anō a Ihowā ki a Mohi, "E pakeke ana te ngākau o Parao, kāhore ia e whakaae ana ki te tuku i te iwi. 15 Haere ki a Parao i te ata, nā, e haere ana ia ki te wai; ā, hei te pareparenga o te awa tū atu ai koe ki a ia; ko te tokotoko hoki i nākahi rā, maua i tōu ringa. 16 Ā, ka mea koe ki a ia, ‘Nā Ihowā, nā te Atua o ngā Hiperu ahau i unga mai ki a koe; e mea ana ia: Tukua tāku iwi kia mahi ki ahau i te koraha, titiro, kāhore koe kia rongo ā mohoa noa nei. 17 Ko te kupu tēnei a Ihowā: Mā konei e mōhio ai koe ko Ihowā ahau. Nanā, māku e patu ngā wai i te awa ki te tokotoko i tōku ringa, ā, ka riro kē hei toto. 18 E mate hoki ngā ika i roto i te awa, ā, e piro te awa; ā, e anuanu ngā Īhipiana ki te inu i te wai o te awa.’ "
19 Ā, i kōrero a Ihowā ki a Mohi, "Mea atu ki a Ārona, ‘E mau ki tāu tokotoko, totoro hoki tōu ringa ki ngā wai o Īhipa, ki ō rātou wai e rere ana, ki ō rātou awa, ki ō rātou roto, ki ō rātou huihuinga wai katoa, kia meinga ai hei toto; ā, ka whai toto ngā oko rākau, kōhatu hoki, i te whenua katoa o Īhipa.’ "
20 Ā, pērātia ana e Mohi rāua ko Ārona me tā Ihowā i ako ai. Hāpainga ana e ia te tokotoko, patua ana ki ngā wai o te awa, i te tirohanga a Parao, i te tirohanga anō hoki a āna tāngata; ā, riro kē ana hei toto ngā wai katoa o te awa. 21 Ā, mate ana ngā ika i te awa, ā, piro ana te awa, kīhai hoki i āhei i ngā Īhipiana te inu i te wai o te awa. Nā, he toto tērā i te whenua katoa o Īhipa.
22 Ā, pērātia ana e ngā tohunga o Īhipa ki ā rātou nā mahi māori; ā; ka whakapakeketia te ngākau o Parao, kāhore hoki ia i whakarongo ki a rāua; i rite tonu ki tā Ihowā i kōrero ai. 23 Nā, tahuri ana a Parao, haere ana ki roto ki tōna whare, kīhai anō hoki i whakaanga i tōna ngākau ki tēnei. 24 Nā, ka keri ngā Īhipiana katoa ki ngā taha o te awa i te wai hei inu; kīhai hoki i āhei te inu i te wai o te awa.
25 Nā, kua rite ngā rā e whitu i muri i tā Ihowā patunga i te awa.