A arca e o propiciatório
1 Êx 25.10-20Bezalel fez também de madeira de acácia a arca; de dois cúbitos e meio era o seu comprimento, de um cúbito e meio, a sua largura, e de um cúbito e meio, a sua altura. 2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora e fez sobre ela uma bordadura de ouro. 3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, a saber, duas argolas num lado dela e duas noutro. 4 Fez também varais de madeira de acácia e cobriu-os de ouro. 5 Meteu os varais nas argolas ao lado da arca, para se levar a arca. 6 Fez também um propiciatório de ouro puro; de dois cúbitos e meio era o seu comprimento, e de um cúbito e meio, a sua largura. 7 Fez dois querubins de ouro; de ouro batido os fez, nas duas extremidades do propiciatório: 8 um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele. 9 Os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas e tendo as faces voltadas uma à outra; as faces dos querubins olhavam para o propiciatório.
A mesa
10 Êx 25.23-29De madeira de acácia fez a mesa; de dois cúbitos era o seu comprimento, de um cúbito, a sua largura, e de um cúbito e meio, a sua altura. 11 Cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma bordadura de ouro. 12 Fez-lhe também um rebordo da largura de uma mão, ao redor do qual fez uma bordadura de ouro. 13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro e meteu as argolas nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés. 14 Perto do rebordo estavam as argolas nas quais se meteram os varais para se levar a mesa. 15 Fez, para se levar a mesa, os varais de madeira de acácia e cobriu-os de ouro. 16 De ouro puro fez os utensílios que estavam sobre a mesa: os seus pratos, os seus incensários, os seus copos e as suas taças em que se hão de oferecer as libações.
O castiçal
17 Êx 25.31-39De ouro puro fez também o candeeiro; de ouro batido o fez, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, as suas maçãs e as suas açucenas formavam com ele uma só peça. 18 Seis braços saíam dos seus lados: três braços do candeeiro saíam de um lado dele, e três, do outro. 19 Num braço havia três copos a modo de flores de amêndoas, uma maçã e uma açucena; igualmente no outro braço três copos, a modo de flores de amêndoas, uma maçã e uma açucena; assim sucedeu com os seis braços que saíam do candeeiro. 20 No mesmo candeeiro havia quatro copos a modo de flores de amêndoas, com as suas maçãs e com as suas açucenas. 21 Havia uma maçã sob dois braços, que formava com a haste uma só peça, e outra maçã sob dois outros, e ainda outra maçã sob os outros dois, e assim se fazia para os seis braços que saíam da haste. 22 As suas maçãs e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era de obra batida de ouro puro. 23 De ouro puro fez também as suas lâmpadas, em número de sete, as suas espevitadeiras e os seus apagadores. 24 De um talento de ouro puro fez o candeeiro e todos os seus utensílios.
O altar do incenso
25 Êx 30.1-5De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um cúbito era o seu comprimento, e de um cúbito, a sua largura (era quadrado), e de dois cúbitos era a sua altura; os seus chifres formavam uma só peça com ele. 26 Cobriu-o de ouro puro: a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus chifres; e fez-lhe uma bordadura de ouro. 27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da bordadura, em ambos os lados dele, e nelas se meteram os varais para se levar o altar. 28 De madeira de acácia fez os varais e os cobriu de ouro.
29 Êx 30.23-24,34-35Fez também o óleo sagrado para as unções e o incenso puro de especiarias aromáticas, segundo a arte de perfumista.
Te Hanga o te Āka o te Kawenata
1 I hangā anō e Petarēre te āka, he hitimi te rākau; e rua whatīanga me te hāwhe te roa, kotahi whatīanga me he hāwhe te whānui, kotahi whatīanga me te hāwhe te teitei. 2 Ā, i whakakikoruatia e ia ki te kōura parakore a roto, a waho; i hangā anō e ia he niao kōura ā tawhio noa. 3 I whakarewaina anō ngā mōwhiti kōura e whā mō ōna koki e whā; e rua ngā mōwhiti mō tētahi taha, e rua hoki ngā mōwhiti mō tētahi taha. 4 I hangā anō e ia he amo, he hitimi te rākau, ā, whakakikoruatia iho ki te kōura. 5 Ā, i kuhua e ia ngā amo ki ngā mōwhiti i ngā taha o te āka, hei amo mō te āka.
6 I hangā anō e ia te taupoki ki te kōura parakore; e rua whatīanga me te hāwhe te roa, kotahi whatīanga me te hāwhe te whānui. 7 I hangā anō ngā kerupima e rua ki te kōura, he mea patu tāna mahinga, ki ngā pito e rua o te taupoki. 8 Kotahi te kerupi ki tēnei pito, kotahi kerupi ki tērā pito; i honoa ngā kerupima ki te taupoki ki ōna pito e rua. 9 Ā, i roha atu whakarunga ngā parirau o ngā kerupima, i uhi i te taupoki ki ō rāua parirau, me te anga anō ō rāua mata ki a rāua; i anga whaka te taupoki ngā mata o ngā kerupima.
Te Hanga o te Tepu mō te Taro Aroaro
10 I hangā anō te tēpu, he hitimi te rākau; e rua whatīanga te roa, kotahi whatīanga te whānui, kotahi whatīanga me te hāwhe te teitei. 11 Ā, i whakakikoruatia ki te kōura parakore, i hangā anō hoki he niao kōura mō taua mea ā tawhio noa. 12 I hangā anō e ia he awhi mō taua mea, he whānui ringa te nui ā tawhio noa; i hangā anō he niao kōura mō te awhi ā tawhio noa. 13 Ā, i whakarewaina ngā mōwhiti kōura e whā, ā, whakanohoia iho ngā mōwhiti ki ngā koki e whā i ōna waewae e whā. 14 I te ritenga ake o te awhi ngā mōwhiti, hei kuhunga mō ngā amo, hei maunga mō te tēpu. 15 Ā, i hangā e ia ngā amo, he hitimi te rākau, ā, whakakikoruatia iho ki te kōura, hei amo mō te tēpu. 16 I hangā anō ngā oko mō runga i te tēpu ki te kōura parakore, ōna rīhi, ōna koko, ōna peihana me ōna kapu mō ngā ringihanga.
Te Hanga o te Tūranga Rama
17 I hangā anō te tūranga rama ki te kōura parakore. Ko tāna hanganga i te tūranga rama he mea patu; nō reira anō tōna take, tōna peka, ōna kapu, ōna puku, me ōna puāwai. 18 Ā, e ono ngā peka i puta ake i ōna taha; e toru ngā peka o te tūranga rama i tētahi taha, e toru hoki ngā peka o te tūranga rama i tētahi taha. 19 E toru ngā kapu, he mea rite ki te puāwai aramona, te puku, me te puāwai, ki tētahi peka; e toru hoki ngā kapu, he mea rite ki te puāwai aramona ki tētahi atu peka, te puku me te puāwai. He pērā tonu i ngā peka e ono e puta ake ana i te tūranga rama. 20 Ā, e whā ngā kapu o te tūranga rama, he mea rite ki te puāwai aramona, me te puku, me te puāwai o tētahi, o tētahi. 21 Ā, e rua ngā peka, kotahi puku, o raro ake, nō taua kōura rā anō, e rua hoki ngā peka, kotahi puku, o raro ake nō taua kōura rā anō, e rua hoki ngā peka, kotahi puku, o raro ake, nō taua kōura rā anō, rite tonu ki ngā peka e ono e puta mai ana i roto i taua mea. 22 Nō te mea kotahi ngā puku, ngā peka; he kōura parakore katoa; kotahi tonu, he mea patu.
23 I hangā anō hoki e ia ki te kōura parakore ngā rama e whitu o taua mea, me ōna kuku, me ōna oko ngārahu. 24 Kotahi anō te taranata kōura parakore i hangā ai taua mea, me ōna oko katoa.
Te Hanga o te Āta hei Tahunga Mea Kakara
25 I hangā anō e ia te āta hei tahunga mea kakara, he hitimi te rākau; kotahi whatīanga te roa, kotahi whatīanga te whānui; he tapawhā; e rua whatīanga te teitei; nō taua mea rā anō ōna haona. 26 Ā, whakakikoruatia iho e ia taua mea ki te kōura parakore, ā runga, me ōna taha, ā pōtae katoa, me ōna haona. I hangā anō e ia he niao kōura mō taua mea ā tawhio noa. 27 I hangā anō ngā mōwhiti kōura e rua mō taua mea, mō raro iho i tōna niao, ki ōna koki e rua, ki ōna taha e rua, hei kuhunga mō ngā amo, hei amohanga. 28 I hangā anō ngā amo, he hitimi te rākau, ā, whakakikoruatia iho ki te kōura.
Te Hinu hei Whakawahi, me ngā Mea Kakara
29 I hangā anō e ia te hinu tapu hei whakawahi, me te whakakakara parakore ki ngā mea kakara, tā te kaiwhakaranu hoki e hanga ai.