A lista dos que voltaram de Babilônia com Esdras
1 Estes são os cabeças das famílias, e esta é a genealogia daqueles que subiram comigo de Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes. 2 Dos filhos de Fineias: Gérson; dos filhos de Itamar: Daniel; dos filhos de Davi: Hatus; 3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós: Zacarias, e, com ele, cento e cinquenta homens registrados nas genealogias. 4 Dos filhos de Paate-Moabe: Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens. 5 Dos filhos de Secanias: o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens. 6 Dos filhos de Adim: Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens. 7 Dos filhos de Elão: Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens. 8 Dos filhos de Sefatias: Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens. 9 Dos filhos de Joabe: Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens. 10 Dos filhos de Selomite: o filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens. 11 Dos filhos de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens. 12 Dos filhos de Azgade: Joanã, filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens. 13 Dos filhos de Adonicão, que eram os últimos, eis os seus nomes: Elifelete, Jeuel e Semaías, e, com eles, sessenta homens. 14 E dos filhos de Bigvai: Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
Esdras manda buscar levitas e netinins
15 Ajuntei-os para o Ed 8.21,31rio que corre para Aava; e ali ficamos acampados três dias. Atentei para o povo e para os sacerdotes e Ed 8.2;7.7não achei ali nenhum dos filhos de Levi. 16 Então, mandei chamar a Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, homens principais; também a Joiaribe e a Elnatã, que eram mestres. 17 Eu os enviei a Ido, chefe em Casifia; e lhes pus na boca as palavras que haviam de dizer a Ido e aos Ed 2.43netinins, seus irmãos, em Casifia, para nos trazerem ministros para a Casa do nosso Deus. 18 Ed 7.6Segundo a boa mão do nosso Deus sobre nós, eles nos trouxeram um homem discreto dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel; e a Serebias com seus filhos e seus irmãos: dezoito; 19 e a Hasabias, e, com ele, Jesaías, dos filhos de Merari, seus irmãos e os filhos destes: vinte; 20 e dos Ed 2.43;7.7netinins, que Davi e os príncipes tinham dado para o serviço dos levitas: duzentos e vinte; todos eles mencionados por nome.
Ordenação dum jejum
21 Publiquei um 1Sm 7.6;2Cr 20.3jejum ali junto ao Ed 8.15,31rio Aava, para nos humilharmos diante do nosso Deus, a fim de lhe pedirmos um caminho feliz para nós, para nossos pequeninos e para toda a nossa fazenda. 22 Pois tive vergonha de pedir ao rei uma escolta de soldados e cavaleiros, para nos defenderem do inimigo pelo caminho, porque tínhamos dito ao rei: Ed 7.6,9,28A mão do nosso Deus está sobre todos os que o buscam, para o bem deles; Js 22.16mas o seu poder e a sua ira, contra todos os que o abandonam. 23 Jejuamos e suplicamos ao nosso Deus por isso; e ele aceitou as nossas súplicas.
Pesagem das ofertas para a Casa de Deus
24 Separei doze dos principais dos sacerdotes, a saber, Ed 8.18-19Serebias, Hasabias e, com eles, dez de seus irmãos. 25 Ed 8.33Pesei-lhes Ed 7.15-16a prata, e o ouro, e os vasos, isto é, a oferta para a Casa do nosso Deus, que haviam oferecido o rei, os seus conselheiros e Ed 7.14os seus príncipes e todo o Israel que se achou ali; 26 Ed 1.9-11sim, entreguei-lhes nas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata e vasos de prata no valor de cem talentos; cem talentos de ouro 27 e vinte taças de ouro no valor de mil daricos; e dois vasos de bronze mui claro e brilhante, tão precioso como ouro. 28 Eu lhes disse: Lv 21.6-8Vós sois santos a Jeová, Lv 22.2-3e os vasos são santos; e a prata e o ouro são ofertas voluntárias a Jeová, Deus de vossos pais. 29 Vigiai e guardai-os até Ed 8.33-34que os peseis na presença dos principais dos sacerdotes, e dos levitas, e dos cabeças das famílias de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa de Jeová. 30 Ed 1.9Receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata e do ouro e os vasos, para os levarem a Jerusalém, à Casa do nosso Deus.
Chegada a Jerusalém
31 Partimos Ed 8.15,21do rio Aava no Ed 7.9duodécimo dia do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; Ed 8.22a mão do nosso Deus esteve sobre nós, e ele nos livrou da mão do inimigo e dos que nos armavam ciladas pelo caminho. 32 Ne 2.11Chegamos a Jerusalém e repousamos ali três dias. 33 No quarto dia, Ed 8.30pesados a prata, o ouro e os vasos na Casa do nosso Deus, eles foram entregues a Ne 3.4,21Meremote, filho do sacerdote Urias (e, com ele, estava Eleazar, filho de Fineias; e, com eles, estavam Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui, levitas), 34 tudo por conta e por peso; e todo o peso foi escrito nesse tempo.
35 Ed 2.1Os filhos do cativeiro que tinham voltado do exílio ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: Ed 6.17doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, doze bodes como oferta pelo pecado; tudo isso em holocaustos a Jeová. 36 Ed 7.21-24Entregaram os editos do rei Ed 4.7;5.6aos sátrapas do rei e aos governadores além do rio; e estes ajudaram o povo e a Casa de Deus.
Ngā Upoko o ngā Whānau i hoki mai i te Whakapakonga
1 Nā, ko ngā upoko ēnei o ngā whare o ō rātou mātua, ko ngā whakapaparanga anō ēnei o te hunga i haere atu hei hoa mōku i Papurōna, i te kīngitanga o Kīngi Arataherehe:
2 O ngā tama a Pinehaha, ko Kerehoma. O ngā tama a Itamara, ko Raniera. O ngā tama a Rāwiri, ko Hatuhu 3 o ngā tama a Hekania. O ngā tama a Paroho, ko Hakaraia; nā, ko ngā tāne i taua ngātahitia me ia, he mea whakapapa, kotahi rau e rima tekau. 4 O ngā tama a Pahata Moapa, ko Erihoenai tama a Terahia; nā, ko ōna hoa, e rua rau ngā tāne. 5 O ngā tama a Hekania, ko te tama a Tahatiere; nā, ko ōna hoa, e toru rau ngā tāne. 6 O ngā tama anō hoki a Ārini: ko Ēpere tama a Honatana; nā, ko ōna hoa, e rima tekau ngā tāne. 7 Nā, o ngā tama a Erama, ko Ihāia tama a Atāria; nā, ko ōna hoa, e whitu tekau ngā tāne. 8 O ngā tama a Hepatia, ko Tepāria tama a Mikaera; nā, ko ōna hoa, e waru tekau ngā tāne. 9 O ngā tama a Ioapa, ko Opāria tama a Tehiere; nā, ko ōna hoa, e rua rau kotahi tekau mā waru ngā tāne. 10 O ngā tama a Heromiti, ko te tama a Tohipia; nā, ko ōna hoa, kotahi rau e ono tekau ngā tāne. 11 O ngā tama a Pepai, ko Hakaraia tama a Pepai; nā, ko ōna hoa, e rua tekau mā waru ngā tāne. 12 Nā, o ngā tama a Atakara, ko Iohanana tama a Hakatana; nā, ko ōna hoa, kotahi rau kotahi tekau ngā tāne. 13 Nā, o ngā tama whakamutunga a Aronikama, ko ō rātou ingoa ēnei; ko Eriperete, ko Teiere, ko Hemaia; nā, ko ō rātou hoa, e ono tekau ngā tāne. 14 O ngā tama anō a Pikiwai, ko Utai, ko Tapuru; nā, ko ō rātou hoa, e whitu tekau ngā tāne.
He Pononga mō te Temepara
15 Nā, ka huihuia rātou e ahau ki te awa e rere ana ki Ahawa, ā, noho ana mātou i reira e toru ngā rā; ā, i tāku tirohanga i te iwi, i ngā tohunga. Nā, kīhai tētahi o ngā tama a Rīwai i kitea e ahau ki reira. 16 Kātahi ahau ka tono kia tīkina a Eriētere, a Ariere, a Hemaia, a Erenātana, a Iaripi, a Erenātana, a Nātana, a Hakaraia, a Mehūrāma, he upoko ēnei; a Toiaripi anō, a Erenātana, he kaiwhakaako rāua. 17 Nā, ka ungā rātou e ahau ki a Iro; ki te upoko o te kāinga, o Kahipia; ā, i hoatu anō e ahau he kupu hei kōrero mā rātou ki a Iro rātou ko ōna tēina, ko ngā Netinimi, i te kāinga, i Kahipia, kia kawea mai ai e rātou he minita ki a mātou mō te whare o tō tātou Atua.
18 Nā, i runga i a mātou te ringa pai o tō mātou Atua, ā, ka kawea mai e rātou ki a mātou he tangata whai whakaaro, nō ngā tama a Māhari, tama a Rīwai, tama a Īharaira; a Herepia anō rātou ko āna tama, ko ōna tuākana, tēina, kotahi tekau mā waru; 19 ā, Hahapia hoki me Ihāia, nō ngā tama a Merari, rātou ko ōna tuākana, tēina, me ā rātou tama, e rua tekau; 20 o ngā Netinimi anō i whakaritea nei e Rāwiri, e ngā rangatira, mō ngā mahi a ngā Rīwaiti, e rua rau e rua tekau ngā Netinimi. He mea whakahua katoa ō rātou ingoa.
Mā te Nohopuku me te Īnoi e Tauārai
21 Kātahi ka karangatia e ahau he nohopuku ki reira ki te taha o te awa o Ahawa, kia whakaiti ai mātou i a mātou ki te aroaro o tō mātou Atua, kia rapua ai e mātou i a ia te ara tika mō mātou, mō ā mātou tamariki, mō ō mātou taonga katoa. 22 I whakamā hoki ahau ki te tono ki te kīngi i tētahi rōpū hōia me ētahi kaieke hōiho hei tuarā mō mātou ki te hoariri i te ara; i kōrero hoki mātou ki te kīngi, i mea, "Kei runga te ringa o tō mātou Atua i te hunga katoa e rapu ana i a ia, hei pai mō rātou; otiia, ka whawhai tōna kaha, me tōna riri, ki te hunga katoa e whakarere ana i a ia." 23 Nā, nohopuku ana mātou, rapua ana e mātou he tikanga i tō mātou Atua mō tēnei mea, ā, tahuri mai ana ia ki a mātou.
Ngā Koha mō te Temepara
24 Nā, ka motuhia e ahau ētahi o ngā tohunga kotahi tekau mā rua, a Herepia, a Hahapia, me ō rātou tēina kotahi tekau. 25 Nā, pāunatia ana e ahau te hiriwa, te kōura, me ngā oko, arā te whakahere ki te whare o tō mātou Atua i hōmai nei e te kīngi rātou ko āna kaiwhakatakoto whakaaro, ko āna rangatira, e Īharaira katoa anō i reira. 26 I pāunatia anō e ahau ki ō rātou ringa, te hiriwa e ono rau e rima tekau taranata, ngā oko hiriwa kotahi rau taranata; te kōura kotahi rau taranata. 27 Me ngā peihana kōura e rua tekau, kotahi mano tarami te taimaha; me ngā oko e rua, he parāhi pai, kanapa tonu, rite tonu ki te kōura te utu nui.
28 I mea anō ahau ki a rātou, "He tapu koutou ki a Ihowā, he tapu hoki ngā oko; he mea whakahere noa ake anō hoki te hiriwa me te kōura mā Ihowā, mā te Atua o ō koutou mātua. 29 Matapoporetia iho, tiakina, kia pāunatia rā anō e koutou ki te aroaro o ngā rangatira, o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti, o ngā rangatira o ngā whare o ngā mātua o Īharaira, ki Hiruhārama, i roto i ngā rūma o te whare o Ihowā."
30 Heoi, riro ana i ngā tohunga, i ngā Rīwaiti, te taimaha o te hiriwa, o te kōura, o ngā oko, hei mau ki Hiruhārama, ki te whare o tō tātou Atua.
Te Hokinga mai ki Hiruhārama
31 Nā, ka tūria e mātou i te awa o Ahawa i te tekau mā rua o te marama tuatahi, ka haere ki Hiruhārama; i runga hoki i a mātou te ringa o tō mātou Atua, ā, whakaorangia ana mātou e ia i te ringa o te hoariri, o te kaiwhanga i te ara. 32 Nā, kua tae mātou ki Hiruhārama, ā, noho ana i reira, e toru ngā rā.
33 I te whā o ngā rā, nā, ko taua hiriwa, kōura, me ngā oko, ka pāunatia i roto i te whare o tō tātou Atua e te ringa o Meremoto tama a Uria tohunga. I a ia anō a Ereātara tama a Pinehaha; i a rāua hoki a Iotāpara tama a Hehua, rāua ko Noaria tama a Pinui, nō ngā Rīwaiti. 34 He mea tatau, he mea pāuna, tēnei, tēnei; i tuhituhia hoki ngā taimaha katoa i taua wā anō.
35 Nā, ko te hunga i haere mai nei i te whakarau, ngā tama a te hunga i whakaraua atu, tāpaea ana e rātou he tahunga tinana mā te Atua o Īharaira, kotahi tekau mā rua pūru, he mea mō Īharaira katoa, e iwa tekau mā ono hipi toa, e whitu tekau mā whitu reme, tekau mā rua koati toa, hei whakahere hara; ko tēnei katoa hei tahunga tinana ki a Ihowā. 36 Nā, ka hoatu ngā ture a te kīngi ki ngā kāwana nui a te kīngi, ki ngā kāwana iti i tērā taha o te awa; ā, ko rātou hei whakaneke ake i tā te iwi, i te whare anō o te Atua.