A contenda de Jeová com Israel
1 Os 5.1Ouvi a palavra de Jeová, filhos de Israel, pois Jeová tem Os 12.2;Mq 6.2uma contenda com os habitantes da terra, porque na terra Is 59.4;Jr 7.28não há verdade, Os 6.6nem misericórdia, nem Os 4.6;Os 5.4conhecimento de Deus. 2 Não há senão Os 10.4o jurar, Os 7.3;10.13;11.12e o mentir, Os 6.9e o matar, Os 7.1e o furtar, Os 7.4e o adulterar; cometem violências, Os 6.8;12.14e homicídios sucedem a homicídios. 3 Portanto, a terra Is 24.4;33.9pranteará, e todo o que nela habita desfalecerá juntamente com os Jr 4.25animais do campo e com as aves do céu; e até serão tirados os peixes do mar. 4 Todavia, não Ez 3.26;Am 5.10,13contenda alguém e não repreenda alguém, porque o teu povo é como os que Dt 17.12contendem com o sacerdote. 5 Os 5.5;Ez 14.3,7Tropeçarás de dia, e o profeta, contigo, tropeçará de noite; e destruirei tua Os 2.2,5mãe.
6 Os 4.1;Os 5.4Por falta de conhecimento, foi destruído o meu povo. Porque Ml 2.7-8tu rejeitaste o conhecimento, também eu Os 4.14;Zc 11.8-9,15-17te rejeitarei a ti, para que não me sirvas de sacerdote; visto que Os 2.13;8.14;13.6tu te esqueceste da Os 8.1,12lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos. 7 Como eles Os 10.1;13.6se multiplicaram, assim pecaram contra mim; Hc 2.16eu mudarei a sua glória Os 4.18em ignomínia. 8 Os 10.13Alimentam-se dos pecados do meu povo Is 56.11;Mq 3.11e, de coração, desejam a iniquidade dele. 9 Is 24.2;Jr 5.31O sacerdote será como o povo, Os 8.13;9.9e visitarei sobre ele os seus caminhos e lhe darei a recompensa dos seus feitos. 10 Eles Lv 26.26;Is 65.13;Mq 6.14comerão e não se fartarão; Os 7.4cometerão fornicação e não se multiplicarão, Os 9.17porque deixaram de fazer caso de Jeová.
11 Os 5.4A fornicação, e o vinho, e o mosto Is 5.12;28.7tiram o entendimento. 12 O meu povo Is 44.19;Jr 2.27consulta ao seu pau, e a sua vara lhe dá respostas; porque Os 5.4o espírito de fornicação os enganou, Os 9.1e fornicaram, apartando-se do seu Deus. 13 Oferecem sacrifícios sobre Jr 3.6os cumes dos montes Os 2.13;11.2e queimam incenso sobre os outeiros, Jr 2.20debaixo dos carvalhos, choupos e terebintos, porque é boa a sua sombra; portanto, vossas filhas se dão à fornicação, e vossas noivas cometem adultério. 14 Não castigarei vossas filhas, quando fornicarem, nem vossas noivas, quando cometerem adultério; porque eles Os 4.18;Os 7.4se retiram com as meretrizes e com Dt 23.17as prostitutas sacrificam; e o povo que Os 4.6,11;Os 5.4não tem entendimento será subvertido.
15 Embora tu, Israel, te entregues à fornicação, contudo, não se torne culpado Judá; não venhais a Os 9.15;12.11Gilgal, nem subais a Os 5.8;10.5,8;1Rs 12.28-29Bete-Áven, Jr 5.2;44.26nem jureis, dizendo: Pela vida de Jeová. 16 Pois Israel procede Sl 78.8obstinadamente como novilha obstinada; agora, Is 5.17;7.25os apascentará Jeová a eles como um cordeiro num lugar espaçoso. 17 Efraim é dado Os 13.2a ídolos; Os 4.4;Sl 81.12deixa-o. 18 Já se foi a sua bebida; Os 4.14dedicam-se à fornicação; os seus príncipes estão enamorados da Os 4.7vergonha. 19 Os 12.1;13.15O vento envolveu-o nas suas asas; e envergonhar-se-ão por causa dos seus Os 4.13-14sacrifícios.
Te Take a Ihowā ki a Īharaira
1 Whakarongo ki te kupu a Ihowā, e ngā tama a Īharaira;
he tautohe hoki tā Ihowā ki ngā tāngata o te whenua.
"Nō te mea kāhore he pono, kāhore he tohu tangata,
kāhore he mātauranga ki te Atua i te whenua.
2 Te oati, te kōrero teka, te kōhuru,
te tāhae, te pūremu, pakaru mai ana rātou;
te toto, pā tonu ki te toto.
3 Mō reira te whenua ka pōuri,
ko ōna tāngata katoa ka tangi,
me ngā kīrehe o te pārae,
me ngā manu o te rangi;
ka whakakorea anō ngā ika o te moana.
4 "Kaua ia te tangata e whakawā,
e whakahē i tētahi tangata:
e rite ana hoki tōu iwi ki te hunga e totohe ana ki te tohunga.
5 Nā, ka hinga koe i te awatea,
me te poropiti, ka hinga ngātahi kōrua i te pō;
ka whakangaromia anō hoki e ahau tōu whaea.
6 Ka ngaro tāku iwi i te kore mātauranga;
kua paopao nā koe ki te mātauranga,
nā, ka paopao anō ahau ki a koe hei tohunga māku.
Kua wareware nā koe ki te ture a tōu Atua,
ka wareware anō ahau ki āu tamariki.
7 "I te mea ka nui rātou,
kātahi rātou ka hara ki ahau;
whakaputaina kētia ana e ahau tō rātou korōria hei whakamā.
8 Ko te hara o tāku iwi kainga ake e rātou,
ko tō rātou ngākau anga tonu ki tō rātou hē.
9 "Ko te tukunga iho: rite iwi, rite tohunga;
ā, ka whiua rātou e ahau mō ō rātou ara,
ka utua ā rātou mahi.
10 Ka kai hoki rātou, ā, e kore e mākona;
ka moepuku, ā, e kore e tokomaha;
mō tā rātou whakarere
i ngā mahara ki a Ihowā.
11 Riro pū te hinengaro i te moepuku,
i te wāina, i te wāina hou."
Ka Whakahētia e Ihowā te Koropiko ki ngā Atua Kē
12 "E ui tikanga ana tāku iwi ki ā rātou rākau,
ko tō rātou tokotoko anō hoki
hei whakaatu tikanga ki a rātou.
Kua pōhēhē hoki rātou i te wairua o te moepuku,
kua maunu atu i raro i tō rātou Atua ki te pūremu.
13 E patu ana rātou i ngā patunga tapu
i runga i ngā tihi o ngā maunga,
e tahu whakakakara ana i runga i ngā pukepuke,
i raro i ngā oki, i ngā pāpara, i ngā terepini,
he pai hoki nō te taumarumarunga iho.
Mō reira ka moepuku ā koutou tamāhine,
ka pūremu ā koutou wāhine.
14 "E kore ahau e whiu i ā koutou tamāhine ina moepuku,
i ā koutou wāhine ina pūremu;
ko ngā tāne nei hoki he mea wehe atu ki ngā wāhine moepuku,
ko rātou tahi ko ngā wāhine kairau kei te mea patunga tapu.
Mō reira ka hinga te iwi kāhore nei ō rātou mātauranga.
15 "Ahakoa koe, e Īharaira, kairau noa,
kaua a Hūrā e hē;
ā, kaua hoki koutou e haere mai ki Kirikara,
kaua hoki e haere ki runga ki Peteawene,
ā, kaua e oati, ‘Kei te ora a Ihowā.’
16 Kua whakangutungutu hoki a Īharaira,
tōna rite kei te kūao kau e whakatotoi ana;
ākuanei rātou whāngaia ai e Ihowā,
pērātia ai me te reme i te wāhi whānui.
17 "Kua honoa a Ēparaima ki ngā whakapakoko –
tukua atu ki tāna.
18 Ko te mea e inumia ana e rātou kua kawa;
he moepuku tonu tā rātou;
ā, he whakamā tā ō rātou rangatira e matenui ana.
19 Kua oti ia te kōpaki e te hau ki roto ki ōna parirau;
ka whakamā hoki rātou ki ā rātou patunga tapu."