Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 29

MRI2012

1 Aquele que, sendo Pv 1.24-31;1Sm 2.25;2Cr 36.16muitas vezes repreendido, endurece a sua cerviz

será, Pv 6.15de repente, quebrantado, sem que haja remédio.

2 Quando se multiplicam Pv 11.10;28.12;Et 8.15os justos, regozija-se o povo;

mas, Pv 28.15quando o perverso toma o governo, o povo geme.

3 O homem que Pv 10.1;15.20;27.11;28.7ama a sabedoria alegra a seu pai;

mas quem Pv 5.10;6.26;Lc 15.30frequenta a companhia das prostitutas disperdiça a sua fazenda.

4 Pv 29.14;8.15;2Cr 9.8O rei pela justiça estabelece a terra,

mas o Pv 15.27amigo de impostos a transtorna.

5 O homem que Sl 5.9lisonjeia ao seu próximo

arma-lhe uma rede aos passos.

6 Na transgressão do homem mau, Pv 22.5;Ec 9.12laço,

mas o justo Êx 15.1jubila e se regozija.

7 Pv 31.8-9;Jó 29.16;Sl 41.1O justo toma conhecimento da causa dos pobres;

o perverso não tem conhecimento para a conhecer.

8 Os homens escarnecedores Pv 11.11abrasam a cidade,

mas os Pv 16.14sábios desviam a ira.

9 Se o homem sábio disputar com o insensato,

quer se agaste, quer se ria, não haverá descanso.

10 Gn 4.5-8;1Jo 3.12Os sanguinolentos aborrecem o íntegro;

e, quanto ao reto, procuram tirar-lhe a vida.

11 Pv 12.16;14.33O tolo derrama toda a sua ira,

mas Pv 19.11o sábio a reprime e aplaca.

12 Se 1Rs 12.14o governador atende às mentiras,

todos os seus servos são perversos.

13 Pv 22.2O pobre e o opressor se encontram;

Jeová Ed 9.8;Sl 13.3alumia os olhos de ambos.

14 Sl 72.4;Is 11.4O rei que julga fielmente os pobres

terá Pv 16.12;25.5o seu trono estabelecido para sempre.

15 Pv 13.24;22.15A vara e a repreensão dão sabedoria,

mas a criança deixada a si Pv 10.1;17.25envergonha a sua mãe.

16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões;

mas os Pv 21.12;Sl 37.34,36;58.10;91.8;92.11justos verão a queda deles.

17 Pv 29.15Corrige o teu filho, e ele te fará descansar;

ele Pv 10.1trará delícias à tua alma.

18 Onde não 1Sm 3.1;Sl 74.9;Am 8.11-12revelação, o povo fica Êx 32.25sem freio;

mas aquele Pv 8.32;Sl 1.1-2;106.3;119.2;Jo 13.17que guarda a lei, este é feliz.

19 O servo se não emendará com palavras,

porque, ainda que entenda, não obedecerá.

20 Vês tu um homem Tg 1.19precipitado no falar?

Pv 26.12Mais esperança para o tolo do que para ele.

21 Aquele que cria delicadamente ao seu servo desde a meninice,

nele, terá por fim Pv 30.23um filho.

22 Pv 15.18;26.21O homem irascível excita rixas,

Pv 17.19e o furioso multiplica transgressão.

23 Pv 11.2;16.18;2Sm 22.28;Dn 4.30-31;Mt 23.12;Tg 4.6A soberba do homem o abaterá,

mas o Pv 15.33;18.12;22.4;Is 66.2;Lc 14.11;18.14;Tg 4.10humilde de espírito receberá honra.

24 Aquele que é sócio dum ladrão Pv 15.32aborrece a sua alma;

Lv 5.1ouve-o sob juramento e nada denuncia.

25 Gn 12.12;20.2;Lc 12.4;Jo 12.42-43O medo do homem traz um laço,

mas quem Pv 18.10;28.25;Sl 91.1-16confia em Jeová está seguro.

26 Pv 19.6Muitos procuram o favor do governador,

mas a Is 49.4;1Co 4.4sentença de cada um vem de Jeová.

27 Pv 12.8;Sl 6.8;139.21-22O homem injusto é abominação aos justos,

Pv 29.10;Sl 69.4;Mt 10.22;24.9;Jo 15.18;17.14;1Jo 3.13e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.

1 Ko te tangata he maha nei ngā riringa i tōna , ā, ka whakapakeke i tōna kakī

ka whatia ohoreretia ia taea te rongoā.

2 Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi;

ka kīngi te tangata kino, ka auē te iwi.

3 Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tōna pāpā;

ko te tangata ia e piri ana ki ngā wāhine kairau, he maumau taonga tāna.

4 te whakawā a te kīngi e mau ai te whenua;

ka whakatakā ia e te tangata e tango ana i ngā mea hōmai noa.

5 Ko te tangata e whakapati ana ki tōna hoa,

e whakatakoto kupenga ana ōna waewae.

6 He rore kei roto i te o te tangata kino;

ko te tangata tika ia he waiata tāna, he koa.

7 E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore;

kāhore o te tangata kino whakaaro kia mōhiotia e ia.

8 ngā tāngata whakahī e tahu te kia mura;

ko te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.

9 Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi,

ahakoa riri ia, kata rānei, kāhore he tānga.

10 E mauāhara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngākau tapatahi;

tēnā ko te hunga tika, ka whai rātou kia whakaorangia ia.

11 E puakina ana e te wairangi tōna riri katoa ki waho;

e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pēhia ana.

12 Ki te whakarongo te rangatira ki te teka,

he kino katoa āna tāngata.

13 E tūtaki ana te rawakore rāua ko te kaitūkino ki a rāua;

ko Ihowā te kaiwhakamārama o ngā kanohi ō rāua tokorua.

14 Ko te kīngi e pono ana tāna whakawā ngā rawakore,

ka whakapūmautia tōna torōna ake ake.

15 Ko te whiu, ko te riri i te , he mea hōmai ērā i te whakaaro nui;

tēnā ko te tamaiti mahue noa, ka whakamā a ia tōna whaea.

16 Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te ;

ka kite ia te hunga tika i rātou hinganga.

17 Pākia tāu tama, ā, ka whai okiokinga koe i a ia;

āe , he āhuareka tāna e hōmai ai ki tōu wairua.

18 Ki te kāhore he whakakitenga, ka kore te iwi e tūpato;

ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.

19 Ehara te kupu i te papaki te pononga;

ahakoa hoki ia mātau, e kore ia e rongo.

20 Ka kite rānei koe i te tangata kaikā ki te kōrero?

Engari, te wairangi ka tōtika ake i a ia.

21 Ko te tangata e penapena ana i tāna pononga mai o te tamarikitanga,

ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.

22 He whakaoho whawhai te tangata pukuriri;

he nui rawa hoki te o te tangata āritarita.

23 Ka whakaititia iho te tangata e tōna whakapehapeha;

ka whai hōnore ia te tangata ngākau pāpaku.

24 Ko te tangata e whakauru ana ki te tāhae, e kino ana ki tōna ake wairua;

e rongo ana ia i te kanga, kāhore e kīkī.

25 He rore e hōmai ana e te wehi ki te tangata;

ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowā ka mawhiti.

26 He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira;

otiia i ahu mai i a Ihowā te whakawā te tangata.

27 He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere ;

ā, he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tōna ara.

Veja também