1 Aquele que, sendo Pv 1.24-31;1Sm 2.25;2Cr 36.16muitas vezes repreendido, endurece a sua cerviz
será, Pv 6.15de repente, quebrantado, sem que haja remédio.
2 Quando se multiplicam Pv 11.10;28.12;Et 8.15os justos, regozija-se o povo;
mas, Pv 28.15quando o perverso toma o governo, o povo geme.
3 O homem que Pv 10.1;15.20;27.11;28.7ama a sabedoria alegra a seu pai;
mas quem Pv 5.10;6.26;Lc 15.30frequenta a companhia das prostitutas disperdiça a sua fazenda.
4 Pv 29.14;8.15;2Cr 9.8O rei pela justiça estabelece a terra,
mas o Pv 15.27amigo de impostos a transtorna.
5 O homem que Sl 5.9lisonjeia ao seu próximo
arma-lhe uma rede aos passos.
6 Na transgressão do homem mau, há Pv 22.5;Ec 9.12laço,
mas o justo Êx 15.1jubila e se regozija.
7 Pv 31.8-9;Jó 29.16;Sl 41.1O justo toma conhecimento da causa dos pobres;
o perverso não tem conhecimento para a conhecer.
8 Os homens escarnecedores Pv 11.11abrasam a cidade,
mas os Pv 16.14sábios desviam a ira.
9 Se o homem sábio disputar com o insensato,
quer se agaste, quer se ria, não haverá descanso.
10 Gn 4.5-8;1Jo 3.12Os sanguinolentos aborrecem o íntegro;
e, quanto ao reto, procuram tirar-lhe a vida.
11 Pv 12.16;14.33O tolo derrama toda a sua ira,
mas Pv 19.11o sábio a reprime e aplaca.
12 Se 1Rs 12.14o governador atende às mentiras,
todos os seus servos são perversos.
13 Pv 22.2O pobre e o opressor se encontram;
Jeová Ed 9.8;Sl 13.3alumia os olhos de ambos.
14 Sl 72.4;Is 11.4O rei que julga fielmente os pobres
terá Pv 16.12;25.5o seu trono estabelecido para sempre.
15 Pv 13.24;22.15A vara e a repreensão dão sabedoria,
mas a criança deixada a si Pv 10.1;17.25envergonha a sua mãe.
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões;
mas os Pv 21.12;Sl 37.34,36;58.10;91.8;92.11justos verão a queda deles.
17 Pv 29.15Corrige o teu filho, e ele te fará descansar;
ele Pv 10.1trará delícias à tua alma.
18 Onde não há 1Sm 3.1;Sl 74.9;Am 8.11-12revelação, o povo fica Êx 32.25sem freio;
mas aquele Pv 8.32;Sl 1.1-2;106.3;119.2;Jo 13.17que guarda a lei, este é feliz.
19 O servo se não emendará com palavras,
porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 Vês tu um homem Tg 1.19precipitado no falar?
Pv 26.12Mais esperança há para o tolo do que para ele.
21 Aquele que cria delicadamente ao seu servo desde a meninice,
nele, terá por fim Pv 30.23um filho.
22 Pv 15.18;26.21O homem irascível excita rixas,
Pv 17.19e o furioso multiplica transgressão.
23 Pv 11.2;16.18;2Sm 22.28;Dn 4.30-31;Mt 23.12;Tg 4.6A soberba do homem o abaterá,
mas o Pv 15.33;18.12;22.4;Is 66.2;Lc 14.11;18.14;Tg 4.10humilde de espírito receberá honra.
24 Aquele que é sócio dum ladrão Pv 15.32aborrece a sua alma;
Lv 5.1ouve-o sob juramento e nada denuncia.
25 Gn 12.12;20.2;Lc 12.4;Jo 12.42-43O medo do homem traz um laço,
mas quem Pv 18.10;28.25;Sl 91.1-16confia em Jeová está seguro.
26 Pv 19.6Muitos procuram o favor do governador,
mas a Is 49.4;1Co 4.4sentença de cada um vem de Jeová.
27 Pv 12.8;Sl 6.8;139.21-22O homem injusto é abominação aos justos,
Pv 29.10;Sl 69.4;Mt 10.22;24.9;Jo 15.18;17.14;1Jo 3.13e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.
1 Ko te tangata he maha nei ngā riringa i tōna hē, ā, ka whakapakeke i tōna kakī
ka whatia ohoreretia ia – tē taea te rongoā.
2 Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi;
ka kīngi te tangata kino, ka auē te iwi.
3 Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tōna pāpā;
ko te tangata ia e piri ana ki ngā wāhine kairau, he maumau taonga tāna.
4 Mā te whakawā a te kīngi e mau ai te whenua;
ka whakatakā ia e te tangata e tango ana i ngā mea hōmai noa.
5 Ko te tangata e whakapati ana ki tōna hoa,
e whakatakoto kupenga ana mō ōna waewae.
6 He rore kei roto i te hē o te tangata kino;
ko te tangata tika ia he waiata tāna, he koa.
7 E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore;
kāhore o te tangata kino whakaaro kia mōhiotia e ia.
8 Mā ngā tāngata whakahī e tahu te pā kia mura;
ko tā te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
9 Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi,
ahakoa riri ia, kata rānei, kāhore he tānga.
10 E mauāhara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngākau tapatahi;
tēnā ko te hunga tika, ka whai rātou kia whakaorangia ia.
11 E puakina ana e te wairangi tōna riri katoa ki waho;
e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pēhia ana.
12 Ki te whakarongo te rangatira ki te teka,
he kino katoa āna tāngata.
13 E tūtaki ana te rawakore rāua ko te kaitūkino ki a rāua;
ko Ihowā te kaiwhakamārama o ngā kanohi ō rāua tokorua.
14 Ko te kīngi e pono ana tāna whakawā mō ngā rawakore,
ka whakapūmautia tōna torōna ake ake.
15 Ko te whiu, ko te riri i te hē, he mea hōmai ērā i te whakaaro nui;
tēnā ko te tamaiti mahue noa, ka whakamā a ia tōna whaea.
16 Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te hē;
ka kite ia te hunga tika i tō rātou hinganga.
17 Pākia tāu tama, ā, ka whai okiokinga koe i a ia;
āe rā, he āhuareka tāna e hōmai ai ki tōu wairua.
18 Ki te kāhore he whakakitenga, ka kore te iwi e tūpato;
ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
19 Ehara te kupu i te papaki mō te pononga;
ahakoa hoki ia mātau, e kore ia e rongo.
20 Ka kite rānei koe i te tangata kaikā ki te kōrero?
Engari, te wairangi ka tōtika ake i a ia.
21 Ko te tangata e penapena ana i tāna pononga mai o te tamarikitanga,
ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
22 He whakaoho whawhai tā te tangata pukuriri;
he nui rawa hoki te hē o te tangata āritarita.
23 Ka whakaititia iho te tangata e tōna whakapehapeha;
ka whai hōnore ia te tangata ngākau pāpaku.
24 Ko te tangata e whakauru ana ki tā te tāhae, e kino ana ki tōna ake wairua;
e rongo ana ia i te kanga, kāhore e kīkī.
25 He rore e hōmai ana e te wehi ki te tangata;
ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowā ka mawhiti.
26 He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira;
otiia i ahu mai i a Ihowā te whakawā mō te tangata.
27 He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere hē;
ā, he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tōna ara.