1 Quem Pv 9.8ama a correção ama o conhecimento;
mas aquele que Pv 5.12;15.10aborrece a repreensão é estúpido.
2 Pv 3.4;8.35O homem de bem alcançará de Jeová o favor,
mas Pv 6.18o homem de desígnios perversos será condenado por ele.
3 O homem Pv 11.5não se estabelecerá pela perversidade,
mas a raiz dos Pv 10.25justos jamais será abalada.
4 Pv 31.11;1Co 11.7A mulher virtuosa é a coroa de seu marido;
mas a que causa vergonha é como Pv 14.30;Hc 3.16apodrecimento nos seus ossos.
5 Os pensamentos dos retos são justos,
mas os Pv 12.20conselhos dos perversos são engano.
6 As Pv 1.11,16palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue,
mas a Pv 14.3boca dos retos é um livramento.
7 Os Pv 10.25;Jó 34.25perversos são derrubados e deixam de existir,
mas a Mt 7.24-27casa dos justos permanecerá.
8 Segundo a sua inteligência, será louvado o homem;
mas aquele que é de Pv 18.3coração perverso será desprezado.
9 Melhor é aquele que é estimado em pouco e tem servo
do que quem se engrandece a si mesmo e tem falta de pão.
10 Dt 25.4O justo atende pela vida dos seus animais,
mas as entranhas dos perversos são cruéis.
11 Pv 28.19Aquele que lavra a sua terra será farto de pão,
mas o que se entrega ao ócio é falto de entendimento.
12 Pv 21.10O perverso deseja a rede dos maus,
mas a raiz dos justos Pv 11.30dá fruto.
13 Pela transgressão dos Pv 18.7lábios, se enlaça o mau,
mas Pv 11.8;21.23;2Pe 2.9o justo escapará da angústia.
14 Pelo fruto da sua boca, o homem Pv 13.2;15.23;18.20se fartará de bem;
e o que Pv 1.31;24.12;Jó 34.11;Is 3.10-11;Os 4.9fazem as suas mãos, isso se lhes retribuirá.
15 Pv 14.12;16.2;21.2O caminho do insensato é direito aos seus olhos,
mas quem é Pv 9.9sábio ouve conselhos.
16 Pv 14.33;27.3;29.11A vexação do insensato logo se revela,
mas o homem prudente Pv 11.13encobre a afronta.
17 Quem Pv 14.5profere a verdade manifesta a justiça,
mas a Pv 6.19testemunha falsa, o engano.
18 Quem Sl 57.4fala levianamente fere como espada,
mas Pv 4.22;15.4a língua dos sábios produz a cura.
19 O lábio de verdade permanece para sempre,
mas o Pv 19.9;Sl 52.4-5lábio de mentira, só um momento.
20 Pv 12.5Engano há no coração dos que maquinam o mal,
mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Pv 1.33;Sl 91.10;121.7;1Pe 3.13Nenhuma desgraça acontecerá ao justo,
mas Pv 14.14os perversos estarão cheios de males.
22 Pv 6.17;11.20Os lábios mentirosos são abominação a Jeová,
mas os que Pv 11.1falam a verdade são seu prazer.
23 Pv 10.14;11.13;13.16;15.2;29.11O homem prudente encobre o conhecimento,
mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 A mão dos diligentes dominará,
mas a que é remissa será Gn 49.15;Jz 1.28;1Rs 9.21sujeita a trabalhos forçados.
25 Pv 15.13A ansiedade no coração do homem o abate,
mas Is 50.4uma boa palavra o alegra.
26 O justo serve de guia para o seu vizinho,
mas o caminho Pv 16.29dos perversos os faz errar.
27 O preguiçoso não assa a sua caça,
mas a fazenda preciosa dos homens Pv 10.4;13.4é para o diligente.
28 A vida está Pv 10.16;11.19na vereda da justiça,
e no seu caminho não há morte.
1 Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te mātauranga;
nā, ko te tangata e kore e pai kia rīria tōna hē, he pōauau tērā.
2 Ko te tangata pai ka whiwhi ki tā Ihowā whakapai;
otiia ka whakahēngia e ia te tangata ngārahu kino.
3 E kore tā te tangata e ū i te kino;
nā, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tērā e whakakorikoria.
4 He wahine e ū ana tōna pai, hei karauna tērā ki tāna tāne;
tēnā ko te wahine i whakamā ai ia, hei pirau tērā i roto i ōna wheua.
5 Ko ngā whakaaro o te hunga tika he tika;
ko ngā whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
6 Ko ngā kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto;
mā te māngai ia o te hunga tika rātou ka ora ai.
7 Ka hurihia iho te hunga kino, ā, kore iho;
ko te whare ia o te hunga tika ka tū tonu.
8 Ka rite ki tōna ngārahu te whakamoemiti mō te tangata;
ko te ngākau parori kē ia ka whakahāweatia.
9 Ko te tangata e whakahāweatia ana, he pononga nei tāna,
pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia anō, ā, kāhore āna kai.
10 Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tāna kararehe;
he nanakia ia ngā mahi atawhai a te hunga kino.
11 Ko te tangata e mahi ana i tōna oneone ka mākona ia i te taro;
tēnā ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kāhore ōna ngākau mahara.
12 Ko tā te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino;
e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
13 Ka mau te tangata kino i te pokanga kētanga o ōna ngutu;
ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
14 Mā ngā hua o tōna māngai ka mākona ai te tangata i te pai;
ka riro mai anō i te tangata ngā utu o tā ōna ringa.
15 He tika tonu ki ōna kanohi ake te ara o te kūware;
e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatūpato.
16 Ko te kūware, e mōhiotia wawetia ana tōna riri;
e hīpokina ana ia te whakamā e te tangata ngārahu tūpato.
17 Ko tā te tangata kōrero pono he whakapuaki i te tika;
ko tā te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
18 He tangata anō ko āna kōrero maka noa, me te mea ko ngā werohanga a te hoari;
he rongoā ia te arero o te hunga whakaaro nui.
19 Ka ū tonu te ngutu pono ā ake ake;
mō nāianei kau ia te arero teka.
20 He tinihanga kei roto i te ngākau o ngā kaitito i te kino;
he koa ia tō ngā kaiwhakatakoto kōrero e mau ai te rongo.
21 E kore tētahi kino e pā ki te tangata tika;
engari te hunga kino ka kī i te kino.
22 He mea whakarihariha ki a Ihowā ngā ngutu teka;
ko tāna e āhuareka ai ko ngā kaimahi i te pono.
23 Hīpoki ai te tangata tūpato i te mātauranga;
e karanga nui ana ia te ngākau o ngā kūware i te kūwaretanga.
24 Mō te ringa o ngā uaua te kīngitanga;
hei hōmai takoha ia te māngere.
25 Mā te pōuri i roto i te ngākau o te tangata e piko ai ia;
mā te kupu pai ia ka mārama ai.
26 Hira ake te tangata tika i tōna hoa;
te hunga kino ia ka whakapōhēhētia e tō rātou ara anō.
27 Kāhore te tangata māngere e tunu i tāna mea i hopu ai;
mā te tangata uaua ia te taonga utu nui a ngā tāngata.
28 He ora kei te ara o te tika;
kāhore hoki he mate i tōna ara.