Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 12

MRI2012

1 Quem Pv 9.8ama a correção ama o conhecimento;

mas aquele que Pv 5.12;15.10aborrece a repreensão é estúpido.

2 Pv 3.4;8.35O homem de bem alcançará de Jeová o favor,

mas Pv 6.18o homem de desígnios perversos será condenado por ele.

3 O homem Pv 11.5não se estabelecerá pela perversidade,

mas a raiz dos Pv 10.25justos jamais será abalada.

4 Pv 31.11;1Co 11.7A mulher virtuosa é a coroa de seu marido;

mas a que causa vergonha é como Pv 14.30;Hc 3.16apodrecimento nos seus ossos.

5 Os pensamentos dos retos são justos,

mas os Pv 12.20conselhos dos perversos são engano.

6 As Pv 1.11,16palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue,

mas a Pv 14.3boca dos retos é um livramento.

7 Os Pv 10.25;Jó 34.25perversos são derrubados e deixam de existir,

mas a Mt 7.24-27casa dos justos permanecerá.

8 Segundo a sua inteligência, será louvado o homem;

mas aquele que é de Pv 18.3coração perverso será desprezado.

9 Melhor é aquele que é estimado em pouco e tem servo

do que quem se engrandece a si mesmo e tem falta de pão.

10 Dt 25.4O justo atende pela vida dos seus animais,

mas as entranhas dos perversos são cruéis.

11 Pv 28.19Aquele que lavra a sua terra será farto de pão,

mas o que se entrega ao ócio é falto de entendimento.

12 Pv 21.10O perverso deseja a rede dos maus,

mas a raiz dos justos Pv 11.30fruto.

13 Pela transgressão dos Pv 18.7lábios, se enlaça o mau,

mas Pv 11.8;21.23;2Pe 2.9o justo escapará da angústia.

14 Pelo fruto da sua boca, o homem Pv 13.2;15.23;18.20se fartará de bem;

e o que Pv 1.31;24.12;Jó 34.11;Is 3.10-11;Os 4.9fazem as suas mãos, isso se lhes retribuirá.

15 Pv 14.12;16.2;21.2O caminho do insensato é direito aos seus olhos,

mas quem é Pv 9.9sábio ouve conselhos.

16 Pv 14.33;27.3;29.11A vexação do insensato logo se revela,

mas o homem prudente Pv 11.13encobre a afronta.

17 Quem Pv 14.5profere a verdade manifesta a justiça,

mas a Pv 6.19testemunha falsa, o engano.

18 Quem Sl 57.4fala levianamente fere como espada,

mas Pv 4.22;15.4a língua dos sábios produz a cura.

19 O lábio de verdade permanece para sempre,

mas o Pv 19.9;Sl 52.4-5lábio de mentira, um momento.

20 Pv 12.5Engano no coração dos que maquinam o mal,

mas gozo para os que aconselham a paz.

21 Pv 1.33;Sl 91.10;121.7;1Pe 3.13Nenhuma desgraça acontecerá ao justo,

mas Pv 14.14os perversos estarão cheios de males.

22 Pv 6.17;11.20Os lábios mentirosos são abominação a Jeová,

mas os que Pv 11.1falam a verdade são seu prazer.

23 Pv 10.14;11.13;13.16;15.2;29.11O homem prudente encobre o conhecimento,

mas o coração dos tolos proclama a estultícia.

24 A mão dos diligentes dominará,

mas a que é remissa será Gn 49.15;Jz 1.28;1Rs 9.21sujeita a trabalhos forçados.

25 Pv 15.13A ansiedade no coração do homem o abate,

mas Is 50.4uma boa palavra o alegra.

26 O justo serve de guia para o seu vizinho,

mas o caminho Pv 16.29dos perversos os faz errar.

27 O preguiçoso não assa a sua caça,

mas a fazenda preciosa dos homens Pv 10.4;13.4é para o diligente.

28 A vida está Pv 10.16;11.19na vereda da justiça,

e no seu caminho não morte.

1 Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te mātauranga;

, ko te tangata e kore e pai kia rīria tōna , he pōauau tērā.

2 Ko te tangata pai ka whiwhi ki Ihowā whakapai;

otiia ka whakahēngia e ia te tangata ngārahu kino.

3 E kore te tangata e ū i te kino;

, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tērā e whakakorikoria.

4 He wahine e ū ana tōna pai, hei karauna tērā ki tāna tāne;

tēnā ko te wahine i whakamā ai ia, hei pirau tērā i roto i ōna wheua.

5 Ko ngā whakaaro o te hunga tika he tika;

ko ngā whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.

6 Ko ngā kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto;

te māngai ia o te hunga tika rātou ka ora ai.

7 Ka hurihia iho te hunga kino, ā, kore iho;

ko te whare ia o te hunga tika ka tonu.

8 Ka rite ki tōna ngārahu te whakamoemiti te tangata;

ko te ngākau parori ia ka whakahāweatia.

9 Ko te tangata e whakahāweatia ana, he pononga nei tāna,

pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia anō, ā, kāhore āna kai.

10 Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tāna kararehe;

he nanakia ia ngā mahi atawhai a te hunga kino.

11 Ko te tangata e mahi ana i tōna oneone ka mākona ia i te taro;

tēnā ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kāhore ōna ngākau mahara.

12 Ko te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino;

e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.

13 Ka mau te tangata kino i te pokanga kētanga o ōna ngutu;

ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.

14 ngā hua o tōna māngai ka mākona ai te tangata i te pai;

ka riro mai anō i te tangata ngā utu o ōna ringa.

15 He tika tonu ki ōna kanohi ake te ara o te kūware;

e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatūpato.

16 Ko te kūware, e mōhiotia wawetia ana tōna riri;

e hīpokina ana ia te whakamā e te tangata ngārahu tūpato.

17 Ko te tangata kōrero pono he whakapuaki i te tika;

ko te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.

18 He tangata anō ko āna kōrero maka noa, me te mea ko ngā werohanga a te hoari;

he rongoā ia te arero o te hunga whakaaro nui.

19 Ka ū tonu te ngutu pono ā ake ake;

nāianei kau ia te arero teka.

20 He tinihanga kei roto i te ngākau o ngā kaitito i te kino;

he koa ia ngā kaiwhakatakoto kōrero e mau ai te rongo.

21 E kore tētahi kino e ki te tangata tika;

engari te hunga kino ka i te kino.

22 He mea whakarihariha ki a Ihowā ngā ngutu teka;

ko tāna e āhuareka ai ko ngā kaimahi i te pono.

23 Hīpoki ai te tangata tūpato i te mātauranga;

e karanga nui ana ia te ngākau o ngā kūware i te kūwaretanga.

24 te ringa o ngā uaua te kīngitanga;

hei hōmai takoha ia te māngere.

25 te pōuri i roto i te ngākau o te tangata e piko ai ia;

te kupu pai ia ka mārama ai.

26 Hira ake te tangata tika i tōna hoa;

te hunga kino ia ka whakapōhēhētia e rātou ara anō.

27 Kāhore te tangata māngere e tunu i tāna mea i hopu ai;

te tangata uaua ia te taonga utu nui a ngā tāngata.

28 He ora kei te ara o te tika;

kāhore hoki he mate i tōna ara.

Veja também