1 Quem vive isolado busca o que deseja
e incomoda-se com toda a Pv 2.7;3.21;8.14verdadeira sabedoria.
2 O tolo não tem prazer no entendimento,
mas tão somente Pv 12.23;13.16;Ec 10.3em se revelar tal como é.
3 Quando vier o perverso, vem também o Pv 12.8desprezo;
e, com a ignomínia, vem o opróbrio.
4 As palavras da boca do homem são como Pv 20.5águas profundas,
e a Pv 10.11;16.22fonte da sabedoria é como ribeiro que corre.
5 Não é bom Pv 17.15;24.23;28.21;Lv 19.15;Dt 1.17;16.19;Sl 82.2guardar respeito à pessoa do perverso,
nem Pv 17.26;31.5;Êx 23.2,6;Mq 3.9oprimir o justo no juízo.
6 Os lábios do tolo metem-se em contendas,
e a sua boca provoca Pv 19.29açoites.
7 Pv 10.14;12.13;13.3;Sl 64.8;140.9;Ec 10.12A boca do tolo é a sua destruição,
e os seus lábios são o laço da sua alma.
8 Pv 26.22As palavras do caluniador são como doces bocados,
que penetram até Pv 20.27,30o fundo das entranhas.
9 Aquele que Pv 10.4é remisso na sua obra
Pv 28.24é irmão do que é destruidor.
10 Êx 3.15O nome de Jeová é uma 2Sm 22.2-3,33;Sl 18.2;61.3;91.2;144.2torre forte,
à qual o justo se acolhe e Pv 29.25está seguro.
11 Pv 10.15Os bens do rico são a sua cidade forte
e como um muro alto na sua imaginação.
12 Pv 11.2;16.18;29.23Antes da ruína, eleva-se o coração do homem,
Pv 15.33e adiante da honra vai a humildade.
13 Quem Pv 20.25;Jo 7.51responde antes de ouvir
estultícia lhe é e vergonha.
14 O Pv 17.22espírito do homem o sustentará na enfermidade,
mas quem poderá levantar a Pv 15.13um espírito quebrantado?
15 Pv 15.14O coração do inteligente adquire conhecimento,
Pv 15.31e o ouvido dos sábios busca ao conhecimento.
16 Gn 32.20;1Sm 25.27Os presentes do homem alegram-lhe o caminho
e levam-no perante os grandes.
17 O primeiro que pleiteia a sua causa parece justo,
mas vem a outra parte e o sonda.
18 Pv 16.33A sorte faz cessar os pleitos
e decide entre os poderosos.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte,
e tais contendas são como os ferrolhos dum castelo.
20 Pv 12.14;14.14O ventre dum homem se fartará do fruto da sua boca,
e com os renovos dos seus lábios, estará satisfeito.
21 Pv 12.13;13.3;Mt 12.37A morte e a vida estão no poder da língua,
cujos amadores comerão Pv 13.2;Is 3.10;Os 10.13dos frutos dela.
22 Quem acha Pv 12.4;19.14;31.10-31;Gn 2.18uma esposa acha o bem
Pv 8.35e alcança o favor de Jeová.
23 Pv 19.7O pobre fala com súplicas,
mas o Tg 2.3,6rico 1Rs 12.13;2Cr 10.13responde com asperezas.
24 Quem faz para si muitos amigos fá-los para sua desgraça;
mas há um Pv 17.17amigo que é mais chegado do que um irmão.
1 Ko te tangata tū kē, e whai ana i tā tōna ake hiahia,
e ngangau ana ki ngā whakaaro tōtika katoa.
2 Kāhore o te whakaarokore āhuareka ki te mātauranga;
engari kia whakakitea e ia tōna ngākau.
3 I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai anō te whakahāwea,
me te tāwai hei hoa mō te whakamā.
4 He wai hōhonu ngā kupu a te māngai o te tangata;
he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
5 Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino,
te whakapeau kē rānei i tā te tangata tika ina whakawā.
6 E uru ana ngā ngutu o te whakaarokore ki te totohe,
e karanga ana tōna māngai ki ngā whiu.
7 Hei huna anō mōna te māngai o te whakaarokore;
ā, ko ōna ngutu hei rore mō tōna wairua.
8 Ānō he kai reka ngā kupu a te kawe kōrero;
tae tonu iho ki ngā wāhi o roto rawa o te kōpū.
9 Ko te tangata anō hoki e māngere ana ki tāna mahi,
hei teina ia ki te tangata maumau.
10 Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowā;
rere ana te tangata tika ki reira, ā, ora ake.
11 Ko ngā rawa o te tangata taonga hei pā kaha mōna,
hei pā tiketike ki tōna whakaaro.
12 I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngākau o te tangata;
i mua ake anō hoki o te hōnore ko te ngākau pāpaku.
13 Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kāhore anō ia i rongo noa,
he mahi wairangi tērā nāna, he hanga whakamā.
14 E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tōna mate;
tēnā ko te wairua marū, ko wai e kaha ki tērā?
15 Ka whiwhi te ngākau o te tangata mātau ki te mōhio;
e rapu ana hoki te taringa o ngā whakaaro nui ki te mōhio.
16 Mā te mea tuku noa a te tangata ka wātea ai he wāhi mōna,
ka kawea hoki ia e tērā ki te aroaro o ngā tāngata nunui.
17 Ko te tangata nāna te kupu tuatahi i te whakawā me te mea kei a ia te tika;
nā, ka haere mai tōna hoa, kei te rapu i te tikanga o tāna.
18 Mā te rota e mutu ai ngā tautohe,
ā, ko tērā hei tauārai i waenganui o te hunga kaha.
19 Ko te tuakana, teina rānei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pā kaha;
ā, ko aua tū ngangare me he tūtaki tatau nō te whare rangatira.
20 Ka kī te kōpū o te tangata i ngā hua o tōna māngai,
ka mākona ia i ngā hua o ōna ngutu.
21 Ko te mate, ko te ora kei te arero;
ko te hunga e aroha ana ki tērā ka kai i ōna hua.
22 Ko te tangata kua kite i te wahine māna,
kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki tā Ihowā whakapai.
23 He īnoi tā te rawakore hanga he taikaha ia
te whakahoki a te tangata taonga.
24 Ko te tangata tini ngā hoa aroha e whai ana i te hē mōna;
tērā anō ia te hoa aroha, nui atu i tō te tuakana, i tō te teina, tōna piri mai.