Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 18

MRI2012

1 Quem vive isolado busca o que deseja

e incomoda-se com toda a Pv 2.7;3.21;8.14verdadeira sabedoria.

2 O tolo não tem prazer no entendimento,

mas tão somente Pv 12.23;13.16;Ec 10.3em se revelar tal como é.

3 Quando vier o perverso, vem também o Pv 12.8desprezo;

e, com a ignomínia, vem o opróbrio.

4 As palavras da boca do homem são como Pv 20.5águas profundas,

e a Pv 10.11;16.22fonte da sabedoria é como ribeiro que corre.

5 Não é bom Pv 17.15;24.23;28.21;Lv 19.15;Dt 1.17;16.19;Sl 82.2guardar respeito à pessoa do perverso,

nem Pv 17.26;31.5;Êx 23.2,6;Mq 3.9oprimir o justo no juízo.

6 Os lábios do tolo metem-se em contendas,

e a sua boca provoca Pv 19.29açoites.

7 Pv 10.14;12.13;13.3;Sl 64.8;140.9;Ec 10.12A boca do tolo é a sua destruição,

e os seus lábios são o laço da sua alma.

8 Pv 26.22As palavras do caluniador são como doces bocados,

que penetram até Pv 20.27,30o fundo das entranhas.

9 Aquele que Pv 10.4é remisso na sua obra

Pv 28.24é irmão do que é destruidor.

10 Êx 3.15O nome de Jeová é uma 2Sm 22.2-3,33;Sl 18.2;61.3;91.2;144.2torre forte,

à qual o justo se acolhe e Pv 29.25está seguro.

11 Pv 10.15Os bens do rico são a sua cidade forte

e como um muro alto na sua imaginação.

12 Pv 11.2;16.18;29.23Antes da ruína, eleva-se o coração do homem,

Pv 15.33e adiante da honra vai a humildade.

13 Quem Pv 20.25;Jo 7.51responde antes de ouvir

estultícia lhe é e vergonha.

14 O Pv 17.22espírito do homem o sustentará na enfermidade,

mas quem poderá levantar a Pv 15.13um espírito quebrantado?

15 Pv 15.14O coração do inteligente adquire conhecimento,

Pv 15.31e o ouvido dos sábios busca ao conhecimento.

16 Gn 32.20;1Sm 25.27Os presentes do homem alegram-lhe o caminho

e levam-no perante os grandes.

17 O primeiro que pleiteia a sua causa parece justo,

mas vem a outra parte e o sonda.

18 Pv 16.33A sorte faz cessar os pleitos

e decide entre os poderosos.

19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte,

e tais contendas são como os ferrolhos dum castelo.

20 Pv 12.14;14.14O ventre dum homem se fartará do fruto da sua boca,

e com os renovos dos seus lábios, estará satisfeito.

21 Pv 12.13;13.3;Mt 12.37A morte e a vida estão no poder da língua,

cujos amadores comerão Pv 13.2;Is 3.10;Os 10.13dos frutos dela.

22 Quem acha Pv 12.4;19.14;31.10-31;Gn 2.18uma esposa acha o bem

Pv 8.35e alcança o favor de Jeová.

23 Pv 19.7O pobre fala com súplicas,

mas o Tg 2.3,6rico 1Rs 12.13;2Cr 10.13responde com asperezas.

24 Quem faz para si muitos amigos fá-los para sua desgraça;

mas um Pv 17.17amigo que é mais chegado do que um irmão.

1 Ko te tangata , e whai ana i tōna ake hiahia,

e ngangau ana ki ngā whakaaro tōtika katoa.

2 Kāhore o te whakaarokore āhuareka ki te mātauranga;

engari kia whakakitea e ia tōna ngākau.

3 I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai anō te whakahāwea,

me te tāwai hei hoa te whakamā.

4 He wai hōhonu ngā kupu a te māngai o te tangata;

he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.

5 Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino,

te whakapeau rānei i te tangata tika ina whakawā.

6 E uru ana ngā ngutu o te whakaarokore ki te totohe,

e karanga ana tōna māngai ki ngā whiu.

7 Hei huna anō mōna te māngai o te whakaarokore;

ā, ko ōna ngutu hei rore tōna wairua.

8 Ānō he kai reka ngā kupu a te kawe kōrero;

tae tonu iho ki ngā wāhi o roto rawa o te kōpū.

9 Ko te tangata anō hoki e māngere ana ki tāna mahi,

hei teina ia ki te tangata maumau.

10 Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowā;

rere ana te tangata tika ki reira, ā, ora ake.

11 Ko ngā rawa o te tangata taonga hei kaha mōna,

hei tiketike ki tōna whakaaro.

12 I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngākau o te tangata;

i mua ake anō hoki o te hōnore ko te ngākau pāpaku.

13 Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kāhore anō ia i rongo noa,

he mahi wairangi tērā nāna, he hanga whakamā.

14 E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tōna mate;

tēnā ko te wairua marū, ko wai e kaha ki tērā?

15 Ka whiwhi te ngākau o te tangata mātau ki te mōhio;

e rapu ana hoki te taringa o ngā whakaaro nui ki te mōhio.

16 te mea tuku noa a te tangata ka wātea ai he wāhi mōna,

ka kawea hoki ia e tērā ki te aroaro o ngā tāngata nunui.

17 Ko te tangata nāna te kupu tuatahi i te whakawā me te mea kei a ia te tika;

, ka haere mai tōna hoa, kei te rapu i te tikanga o tāna.

18 te rota e mutu ai ngā tautohe,

ā, ko tērā hei tauārai i waenganui o te hunga kaha.

19 Ko te tuakana, teina rānei, i whakatakariritia, pakeke atu i te kaha;

ā, ko aua ngangare me he tūtaki tatau te whare rangatira.

20 Ka te kōpū o te tangata i ngā hua o tōna māngai,

ka mākona ia i ngā hua o ōna ngutu.

21 Ko te mate, ko te ora kei te arero;

ko te hunga e aroha ana ki tērā ka kai i ōna hua.

22 Ko te tangata kua kite i te wahine māna,

kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki Ihowā whakapai.

23 He īnoi te rawakore hanga he taikaha ia

te whakahoki a te tangata taonga.

24 Ko te tangata tini ngā hoa aroha e whai ana i te mōna;

tērā anō ia te hoa aroha, nui atu i te tuakana, i te teina, tōna piri mai.

Veja também