1 Pv 10.1;15.20O filho sábio ouve a instrução de seu pai,
mas o Pv 9.7-8;15.12escarnecedor não escuta a reprovação.
2 Pelo fruto da sua boca, o homem Pv 12.14comerá o bem,
mas a alma dos prevaricadores Pv 1.31;Os 10.13comerá a violência.
3 Quem Pv 18.21;21.23;Tg 3.2guarda a sua boca conserva a sua vida,
mas aquele que Pv 18.7;20.19abre grandemente os seus lábios será destruído.
4 A alma do Pv 6.9-11;10.4;20.4;21.25preguiçoso deseja e nada tem;
mas a alma dos Pv 12.27;21.5prudentes será saciada.
5 O justo aborrece ao que é falso,
mas o perverso se faz odioso e Pv 3.35se cobre de vergonha.
6 Pv 11.3,5A justiça guarda ao que anda em integridade,
mas a perversidade arruína ao pecador.
7 Uns Pv 11.24;Lc 12.20-21se dizem ricos sem ter nada;
outros se dizem Lc 12.33;2Co 6.10;Tg 2.5pobres, sendo mui ricos.
8 O resgate da vida do homem são os seus haveres,
mas o pobre não escuta a repreensão.
9 Pv 4.18;Jó 29.3A luz dos justos alegra,
mas a Pv 24.20;Jó 18.5lâmpada dos perversos se apagará.
10 Da soberba provém só a contenda,
mas Pv 11.14com os bem avisados está a sabedoria.
11 Pv 10.2;21.6As riquezas adquiridas às pressas diminuir-se-ão,
mas aquele que ajunta Pv 14.23pouco a pouco será próspero.
12 A esperança prolongada faz adoecer o coração,
mas o Pv 13.19;10.24desejo cumprido é árvore de vida.
13 Quem Nm 15.31;2Cr 36.16despreza a palavra traz sobre si a destruição,
mas Pv 13.21será recompensado o que teme o mandamento.
14 O ensino do sábio é Pv 10.11;14.27fonte de vida,
para escapar dos Sl 18.5laços da morte.
15 Pv 3.4;Sl 111.10A boa inteligência consegue favor,
mas o Pv 21.8caminho dos prevaricadores é escabroso.
16 Todo Pv 12.23;15.2;29.11homem prudente procede com conhecimento,
mas o Pv 14.33tolo ostenta a estultícia.
17 O mensageiro perverso faz cair na desgraça,
mas o Pv 25.13embaixador fiel consegue a cura.
18 A pobreza e a afronta virão sobre aquele que Pv 15.5,32despreza a correção,
mas o que tem em conta a repreensão será honrado.
19 O Pv 13.12desejo realizado deleita a alma,
mas apartar-se do mal é Pv 29.27abominação para os loucos.
20 Quem Pv 2.20;15.31anda com os sábios será sábio,
mas o Pv 28.19companheiro dos loucos achar-se-á mal.
21 Sl 32.10;54.5;Is 47.11O mal persegue os pecadores,
mas Pv 13.13;11.31;Is 3.10os justos serão recompensados com o bem.
22 O homem de bem Ed 9.12;Sl 37.25deixa uma herança aos filhos de seus filhos,
e Pv 28.8;Jó 27.16-17;Ec 2.26os bens do pecador estão reservados para o justo.
23 Bastante Pv 12.11alimento há na lavoura dos pobres,
mas há quem se consome pela falta de justiça.
24 Aquele que Pv 19.18;22.15;23.13-14;29.15,17poupa a vara aborrece a seu filho,
mas quem o ama diligentemente Pv 3.12;Dt 8.5;Hb 12.7o corrige.
25 Pv 10.3;Sl 34.10;103.5;132.15O justo come até matar a fome,
mas o ventre Pv 13.18;Lc 15.14dos perversos terá falta.
1 Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki tā tōna pāpā ako;
ko te tangata whakahī ia e kore e rongo ki te riri.
2 E kai te tangata i te pai i te hua o tōna māngai;
ka kai ia te wairua o te hunga whanokē i te tutū.
3 Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai e pupuri ana i tōna ora;
ko te tangata ia e hāmama nui ana ōna ngutu, ko te whakangaromanga mōna.
4 E hiahia ana te wairua o te tangata māngere, ā, kāhore he mea māna;
ka meinga ia kia mōmona te wairua o te hunga uaua.
5 E kino ana te tangata tika ki te kōrero teka;
he mea whakarihariha ia te tangata kino, ā, whakamā noa iho.
6 Ko te tika hei kaitiaki mō te tangata e tapatahi ana te ara;
ka whakatakā anō te tangata kino e te hara.
7 Tērā tētahi kei te āmene taonga mōna, heoi kāhore rawa he mea i a ia;
tērā tētahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ōna rawa.
8 Ko ngā utu mō te tangata kia ora, ko ōna rawa;
tēnā ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
9 E koa ana te mārama o te hunga tika;
ka keto ia te rama o te hunga kino.
10 He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha;
he whakaaro nui ia kei te hunga i ngā kupu tika.
11 Ko ngā taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere;
ko tā te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
12 He manako tāringa roa, he patu ngākau;
ka tae te koronga, ko te rākau ia o te ora.
13 Ko te tangata e whakahāwea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia anō;
ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
14 Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna nō te ora,
e puta ai i ngā reti o te mate.
15 Ko tō te ngārahu pai he hōmai atawhai;
he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
16 He mahi mōhio tā te tangata tūpato;
ko tā te wairangi he hora i te kūwaretanga.
17 Ka hinga te karere kino ki te kino;
ko te karere pono ia, ānō he rongoā.
18 Ko te tangata kāhore e pai ki te papaki, māna te rawakore, te whakamā;
engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahōnoretia.
19 Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua;
he whakarihariha ia ki ngā kūware te whakarere i te kino.
20 Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, ā, ka whai whakaaro koe;
ko te takahoa ia o ngā kūware, ka mamae.
21 Ka whai te kino i te hunga hara;
ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
22 He whakarerenga iho tā te tangata pai mō ngā tamariki a ngā tamariki;
kei te rongoā mō te tangata tika ngā taonga o te tangata hara.
23 He nui te kai kei te ngakinga a ngā rawakore;
tērā ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
24 Ko te tangata e kaiponu ana i tāna whiu, e kino ana ia ki tāna tama;
ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
25 Kai ana te tangata tika, mākona ana tōna wairua;
ka hapa ia te kōpū o te tangata kino.