Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 13

MRI2012

1 Pv 10.1;15.20O filho sábio ouve a instrução de seu pai,

mas o Pv 9.7-8;15.12escarnecedor não escuta a reprovação.

2 Pelo fruto da sua boca, o homem Pv 12.14comerá o bem,

mas a alma dos prevaricadores Pv 1.31;Os 10.13comerá a violência.

3 Quem Pv 18.21;21.23;Tg 3.2guarda a sua boca conserva a sua vida,

mas aquele que Pv 18.7;20.19abre grandemente os seus lábios será destruído.

4 A alma do Pv 6.9-11;10.4;20.4;21.25preguiçoso deseja e nada tem;

mas a alma dos Pv 12.27;21.5prudentes será saciada.

5 O justo aborrece ao que é falso,

mas o perverso se faz odioso e Pv 3.35se cobre de vergonha.

6 Pv 11.3,5A justiça guarda ao que anda em integridade,

mas a perversidade arruína ao pecador.

7 Uns Pv 11.24;Lc 12.20-21se dizem ricos sem ter nada;

outros se dizem Lc 12.33;2Co 6.10;Tg 2.5pobres, sendo mui ricos.

8 O resgate da vida do homem são os seus haveres,

mas o pobre não escuta a repreensão.

9 Pv 4.18;Jó 29.3A luz dos justos alegra,

mas a Pv 24.20;Jó 18.5lâmpada dos perversos se apagará.

10 Da soberba provém a contenda,

mas Pv 11.14com os bem avisados está a sabedoria.

11 Pv 10.2;21.6As riquezas adquiridas às pressas diminuir-se-ão,

mas aquele que ajunta Pv 14.23pouco a pouco será próspero.

12 A esperança prolongada faz adoecer o coração,

mas o Pv 13.19;10.24desejo cumprido é árvore de vida.

13 Quem Nm 15.31;2Cr 36.16despreza a palavra traz sobre si a destruição,

mas Pv 13.21será recompensado o que teme o mandamento.

14 O ensino do sábio é Pv 10.11;14.27fonte de vida,

para escapar dos Sl 18.5laços da morte.

15 Pv 3.4;Sl 111.10A boa inteligência consegue favor,

mas o Pv 21.8caminho dos prevaricadores é escabroso.

16 Todo Pv 12.23;15.2;29.11homem prudente procede com conhecimento,

mas o Pv 14.33tolo ostenta a estultícia.

17 O mensageiro perverso faz cair na desgraça,

mas o Pv 25.13embaixador fiel consegue a cura.

18 A pobreza e a afronta virão sobre aquele que Pv 15.5,32despreza a correção,

mas o que tem em conta a repreensão será honrado.

19 O Pv 13.12desejo realizado deleita a alma,

mas apartar-se do mal é Pv 29.27abominação para os loucos.

20 Quem Pv 2.20;15.31anda com os sábios será sábio,

mas o Pv 28.19companheiro dos loucos achar-se-á mal.

21 Sl 32.10;54.5;Is 47.11O mal persegue os pecadores,

mas Pv 13.13;11.31;Is 3.10os justos serão recompensados com o bem.

22 O homem de bem Ed 9.12;Sl 37.25deixa uma herança aos filhos de seus filhos,

e Pv 28.8;Jó 27.16-17;Ec 2.26os bens do pecador estão reservados para o justo.

23 Bastante Pv 12.11alimento na lavoura dos pobres,

mas quem se consome pela falta de justiça.

24 Aquele que Pv 19.18;22.15;23.13-14;29.15,17poupa a vara aborrece a seu filho,

mas quem o ama diligentemente Pv 3.12;Dt 8.5;Hb 12.7o corrige.

25 Pv 10.3;Sl 34.10;103.5;132.15O justo come até matar a fome,

mas o ventre Pv 13.18;Lc 15.14dos perversos terá falta.

1 Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki tōna pāpā ako;

ko te tangata whakahī ia e kore e rongo ki te riri.

2 E kai te tangata i te pai i te hua o tōna māngai;

ka kai ia te wairua o te hunga whanokē i te tutū.

3 Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai e pupuri ana i tōna ora;

ko te tangata ia e hāmama nui ana ōna ngutu, ko te whakangaromanga mōna.

4 E hiahia ana te wairua o te tangata māngere, ā, kāhore he mea māna;

ka meinga ia kia mōmona te wairua o te hunga uaua.

5 E kino ana te tangata tika ki te kōrero teka;

he mea whakarihariha ia te tangata kino, ā, whakamā noa iho.

6 Ko te tika hei kaitiaki te tangata e tapatahi ana te ara;

ka whakatakā anō te tangata kino e te hara.

7 Tērā tētahi kei te āmene taonga mōna, heoi kāhore rawa he mea i a ia;

tērā tētahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ōna rawa.

8 Ko ngā utu te tangata kia ora, ko ōna rawa;

tēnā ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.

9 E koa ana te mārama o te hunga tika;

ka keto ia te rama o te hunga kino.

10 He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha;

he whakaaro nui ia kei te hunga i ngā kupu tika.

11 Ko ngā taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere;

ko te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.

12 He manako tāringa roa, he patu ngākau;

ka tae te koronga, ko te rākau ia o te ora.

13 Ko te tangata e whakahāwea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia anō;

ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.

14 Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna te ora,

e puta ai i ngā reti o te mate.

15 Ko te ngārahu pai he hōmai atawhai;

he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.

16 He mahi mōhio te tangata tūpato;

ko te wairangi he hora i te kūwaretanga.

17 Ka hinga te karere kino ki te kino;

ko te karere pono ia, ānō he rongoā.

18 Ko te tangata kāhore e pai ki te papaki, māna te rawakore, te whakamā;

engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahōnoretia.

19 Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua;

he whakarihariha ia ki ngā kūware te whakarere i te kino.

20 Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, ā, ka whai whakaaro koe;

ko te takahoa ia o ngā kūware, ka mamae.

21 Ka whai te kino i te hunga hara;

ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.

22 He whakarerenga iho te tangata pai ngā tamariki a ngā tamariki;

kei te rongoā te tangata tika ngā taonga o te tangata hara.

23 He nui te kai kei te ngakinga a ngā rawakore;

tērā ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.

24 Ko te tangata e kaiponu ana i tāna whiu, e kino ana ia ki tāna tama;

ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.

25 Kai ana te tangata tika, mākona ana tōna wairua;

ka hapa ia te kōpū o te tangata kino.

Veja também