Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 25

MRI2012

Vários símiles e lições morais

1 Estes também são Pv 1.1provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.

2 É a glória de Deus Dt 29.29;Rm 11.33encobrir as coisas,

mas a glória dos Ed 6.1reis, esquadrinhá-las.

3 O céu na sua altura, a terra na sua profundidade

e o coração dos reis são inescrutáveis.

4 Tirai da prata a Pv 26.23;Ez 22.18escória,

e dela o Ml 3.2-3ourives tirará um vaso.

5 Tirai de diante do rei Pv 20.8o perverso,

e o seu Pv 16.12trono será estabelecido na justiça.

6 Não te engrandeças na presença do rei,

nem te ponhas no lugar dos grandes,

7 porque Lc 14.7-11melhor é que te digam: Sobe para

do que seres humilhado perante o príncipe,

a quem os teus olhos veem.

8 Não saias Pv 17.14;Mt 5.25depressa a contender,

para que, no fim, não saibas que fazer,

quando o teu próximo te houver envergonhado.

9 Mt 18.15Discute a tua causa a sós com o teu próximo

Pv 11.13e não reveles o segredo de outro,

10 Para que aquele que te ouvir não te vitupere,

e não se te apegue a tua infâmia.

11 Pv 15.23A palavra proferida a seu tempo

é como maçãs de ouro em cestos de prata.

12 Como Êx 32.2;35.22;Ez 16.12pendentes de ouro e 2Sm 1.24joias de Jó 28.17ouro puro,

assim é o sábio repreensor para o Pv 15.31;20.12ouvido obediente.

13 Como o Pv 25.25frescor da neve no tempo da ceifa,

assim é o Pv 13.17mensageiro fiel para os que o enviam,

porque ele refrigera a alma dos seus amos.

14 Como Jd 12nuvens e Jr 5.13;Mq 2.11ventos sem chuva,

assim é o que Pv 20.6se gaba de dádivas que não fez.

15 Pela Pv 16.14;Gn 32.4;1Sm 25.24;Ec 10.4longanimidade se abranda o príncipe,

e a Pv 15.1língua suave quebranta ossos.

16 Jz 14.8;1Sm 14.25Achaste mel? Come Pv 25.27o que te basta,

para que não te fartes dele e não o vomites.

17 Entra raras vezes na casa do teu próximo,

para que se não enfade de ti e te aborreça.

18 O homem que diz Pv 24.28;Êx 20.16falso testemunho contra o seu próximo

é um malho, Pv 12.18;Sl 57.4uma espada e uma Jr 9.8flecha aguda.

19 Confiança num Jó 6.15homem desleal no tempo da angústia

é como dente quebrado e desconjuntado.

20 Como aquele que despe o vestido num dia de frio e como vinagre sobre salitre,

assim é aquele que canta canções ao coração triste.

21 Êx 23.4-5;2Rs 6.22;2Cr 28.15;Mt 5.44;Rm 12.20Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer;

e, se tiver sede, dá-lhe de beber.

22 Porque lhe amontoarás brasas vivas sobre a cabeça,

Mt 6.4,6e Jeová te recompensará.

23 O vento do norte traz chuva,

Sl 101.5e a língua caluniadora, o rosto irado.

24 Pv 21.9Melhor é morar no canto do eirado

do que com uma mulher de contendas numa casa espaçosa.

25 Pv 25.13Como água fria a quem tem sede,

tais são as Pv 15.30boas notícias vindas dum país remoto.

26 Como a Ez 32.2;34.18-19fonte turvada e o manancial corrompido,

assim é o justo que se abate perante o perverso.

27 Comer muito mel Pv 25.16não é bom.

Assim, Pv 27.2esquadrinhar a própria glória não é glória.

28 Aquele que não pode conter Pv 16.32o seu espírito

é como uma 2Cr 32.5;Ne 1.3cidade derrubada, que não tem muros.

He Whakatauki anō Horomona

1 He whakatauki anō ēnei Horomona, he mea tuhi e ngā tāngata a Hetekia kīngi o Hūrā.

2 Ko te Atua whakakorōria, he huna mea;

ko ngā kīngi whakakorōria he rapu mea.

3 Ko te rangi te tiketike, ko te whenua te hōhonu,

ā, ko te ngākau o ngā kīngi, taea te rapu.

4 Tahia atu te para i te hiriwa,

ā, ka puta mai he oko te kaitahi para;

5 tangohia atu te tangata kino i te aroaro o te kīngi,

ā, ka ū tōna torōna i runga i te tika.

6 Kei whakaputa i a koe ki mua i te aroaro o te kīngi,

kei hoki ki te wāhi o ngā metararahi.

7 He pai hoki kia kīia mai ki a koe, "Haere mai ki runga nei,"

i te mea kia whakahokia iho koe ki raro i te aroaro o te rangatira.

I kitea nei e ōu kanohi

8 kei hohoro te haere ki te ngangare,

kei kore e kitea e koe tāu e mea ai i tōna mutunga iho,

ina meinga koe e tōu hoa kia whakamā.

9 Tohea tāu tohe ki tōu hoa tonu,

ā, kaua e whākina te mea huna a tētahi:

10 kei kohukohutia koe e te tangata i rongo,

ā, kore ake tōu ingoa kino e tahuri atu.

11 He kupu i tika te kōrero,

ko tōna rite kei ngā āporo kōura i roto i ngā kete hiriwa.

12 He pērā i te whakakai kōura, i te whakapaipai kōura parakore

koia anō te ako a te whakaaro nui ki te taringa rongo.

13 Rite tonu ki te mātao o te hukarere i te kotinga wīti

te karere pono ki ōna kaingare;

ka ora hoki i a ia te ngākau o ōna ariki.

14 He pērā i ngā kapua me te hau uakore,

koia anō te rite o te tangata e whakamanamana ana ki āna hākari horihori.

15 te roa e whakamanawanui ana ka whakaae mai ai te kīngi,

ā, te arero ngāwari ka mangungu ai te wheua.

16 Kua kitea e koe he honi, kainga ko te wāhi e mākona ai koe;

kei rawa koe i taua mea, ka ruakina e koe.

17 Kia takitahi tōu waewae ki te whare o tōu hoa;

kei hōhā ia ki a koe, ā, ka kino ki a koe.

18 Ko te tangata e whakaatu teka ana tōna hoa,

he patu ia, he hoari, ā, he pere koi.

19 Ko te whakawhirinaki ki te tangata tinihanga i te o te raru,

e rite ana ki te niho whati, ki te waewae kua takoki.

20 Ko te tangata e waiata ana ki te ngākau pōuri,

e rite ana ki te tangata e whakarere ana i te kākahu i te rangi māeke,

ki te winika hoki i runga i te hōura.

21 Ki te matekai tōu hoariri whāngaia ki te taro;

ki te matewai whakainumia ki te wai;

22 ka pūrangatia hoki e koe he waro kāpura ki tōna māhunga,

ā, ka utua tāu e Ihowā.

23 E mauria ana mai e te hauraro he ua;

e pērātia ana hoki e te arero ngautuarā, he kanohi pukuriri.

24 He pai te noho i te kokonga o te tuanui,

i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare māhorahora.

25 He rongo pai te whenua tawhiti,

tōna rite kei ngā wai mātao ki te wairua matewai.

26 Me te manawa-whenua i takatakahia, me te puna i whakaparuparutia,

koia anō te tangata tika e hinga ana i te aroaro o te tangata kino.

27 Ehara i te mea pai te kai nui i te honi;

waihoki ko ā te tangata rapu i rātou ake korōria ehara i te korōria.

28 Ko te tangata e kore nei e pēhi i tōna wairua,

e rite ana ki te kua pakaru, kāhore ōna taiepa.

Veja também