Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 27

MRI2012

1 Não te glories do dia de amanhã,

porque Lc 12.19-20;Tg 4.14não sabes o que um dia pode dar à luz.

2 Pv 25.27;2Co 10.12,18;12.11Seja outro o que te louve, e não a tua boca;

seja um estrangeiro, e não os teus lábios.

3 A pedra é pesada, e a areia é carregada;

mas a Pv 12.16cólera de um insensato é mais pesada do que ambas elas.

4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira;

mas quem pode resistir a Pv 6.34inveja?

5 Melhor é Pv 28.23;Gl 2.14a repreensão aberta

do que o amor escondido.

6 Fiéis são Pv 20.30;Sl 141.5as feridas dum amigo,

mas os Mt 26.49beijos dum inimigo são enganadores.

7 Pv 25.16A alma farta pisa ao favo de mel,

mas para o faminto todo amargo é doce.

8 Como o Pv 26.2;Is 16.2pássaro que vagueia do seu ninho,

assim é o homem Gn 21.14que vagueia do seu lugar.

9 Sl 23.5;141.5O óleo e o perfume alegram o coração;

O mesmo fazem os doces conselhos dum amigo afetuoso.

10 Não abandones o teu amigo ou 1Rs 12.6-8;2Cr 10.6-8o amigo de teu pai;

e não entres na casa de teu irmão no dia da tua calamidade.

Mais vale um Pv 17.17;18.24vizinho que está perto do que um irmão que está longe.

11 Filho meu, Pv 10.1;23.15;29.3sábio e alegra ao meu coração,

para que eu Sl 119.42responda àquele que me vitupera.

12 Pv 22.3O homem prudente o mal e esconde-se;

mas os simples passam adiante e recebem dano.

13 Pv 20.16Deve-se tirar o vestido àquele que é fiador por outro

e tomar como penhor quem se obriga por uma mulher estranha.

14 Quem bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de manhã cedo,

isso lhe será contado como maldição.

15 Pv 19.13A goteira contínua num dia chuvoso

e a mulher contenciosa são semelhantes.

16 Aquele que quer retê-la retém o vento,

e a sua direita pega em óleo.

17 O ferro com o ferro se aguça,

assim o homem aguça o rosto do seu amigo.

18 Quem guarda a 2Rs 18.31;Ct 8.12;Is 36.16;1Co 3.8;9.7;2Tm 2.6figueira comerá do fruto dela;

e aquele que Lc 12.42-44;19.17ministra ao seu senhor será honrado.

19 Como na água o rosto corresponde ao rosto,

assim o coração do homem, ao homem.

20 Pv 15.11;Jó 26.6Sheol e Abadom Pv 30.15-16;Hc 2.5nunca se fartam;

e os Ec 1.8;4.8olhos do homem nunca se saciam.

21 Pv 17.3O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro;

e o homem é Lc 6.26provado pelos louvores que recebe.

22 Ainda que Pv 23.35;26.11;Jr 5.3pises num gral o insensato entre grãos pilados,

contudo, dele não se apartará a sua estultícia.

23 Jr 31.10;Ez 34.12;Jo 10.3Procura conhecer o estado dos teus rebanhos,

atende bem aos teus gados,

24 porque as Pv 23.5riquezas não duram para sempre.

Acaso, permanece a Jó 19.9;Sl 89.39;Jr 13.18;Lm 5.16;Ez 21.26coroa para todas as gerações?

25 O feno é removido, aparece a erva verde,

Is 17.5;Jr 40.10,12e recolhem-se as ervas dos montes.

26 Os cordeiros são para te vestires,

e os cabritos, para o preço do campo.

27 Bastará o leite das cabras para o teu alimento, para o alimento da tua casa

e para o sustento das tuas escravas.

1 Kei whakamanamana koe ki te āpōpō;

kāhore hoki koe e mōhio ko te aha e puta mai i roto i te .

2 tētahi atu tangata te whakamoemiti mōu, kaua tōu māngai ake;

te tangata , kaua ōu ngutu ake.

3 He taimaha te kōhatu, he taimaha anō te kirikiri;

he taimaha atu ia i ā rāua tahi te pukuriri o te wairangi.

4 He mea nanakia te riri, he rūtaki te āritarita;

ko wai ia e i mua i te hae?

5 He pai te riri matanui

i te aroha huna.

6 Ko ngā patu a te hoa aroha he mea te pono;

ko ngā kihi ia a te hoariri auau rawa.

7 E ngaruru ana te wairua mākona ki te honikoma;

engari ki te wairua hiakai, reka kau ngā mea kawa katoa.

8 Rite tonu ki te manu e ātiutiu noa atu ana i tōna kōhanga

te tangata e ātiutiu noa atu ana i tōna wāhi.

9 He whakahari ngākau te hinu me te whakakakara;

he pērā anō ngā āhuareka o te tangata hoa aroha

i ahu mai i ngā tikanga mateoha i whakatakotoria e tōna ngākau.

10 Ko tōu hoa aroha ake, ā, ko te hoa hoki o tōu pāpā, kaua e whakarērea;

kaua hoki e haere ki te whare o tōu tuakana i te e mate ai koe.

He pai hoki te hoa e tata ana

i te tuakana i tawhiti.

11 E tāku tama, kia whakaaro nui, kia koa ai tōku ngākau,

kia whakahoki kupu ai hoki ahau ki te hunga e tāwai ana ki ahau.

12 E kite atu ana te tangata tūpato i te , ā, ka huna i a ia;

tēnā ko te kūware, haere tonu atu, mamae tonu atu.

13 Tangohia te kākahu o te kaiwhakakapi te tangata ;

tōna taunaha anō hoki te wahine .

14 Ko te tangata e maranga ana i te atatū,

he nui hoki tōna reo ki te manaaki i tōna hoa,

ka kīia tāna he kanga.

15 He māturuturu e pūputu tonu ana i te nui te ua,

he wahine ngangare, rite tonu rāua;

16 ko te tangata e mea ana ki te pēhi i a ia,

e mea ana ki te pēhi i te hau, ā, ka tūtaki tōna ringa matau ki te hinu.

17 Ko te rino hei whakakoi te rino;

waihoki ko te tangata anō hei whakakoi i te mata o tōna hoa.

18 Ko te kaitiaki o te piki, ka kai i ōna hua;

ka whakahōnoretia te tangata e whakaaro ana ki tōna rangatira.

19 He pērā i te wai, tiro atu, tiro mai he kanohi,

ka pēnā anō te tangata ngākau ki te tangata.

20 Ko te rēinga, ko te whakangaromanga, e kore e mākona;

e kore anō hoki e mākona ngā kanohi o te tangata.

21 Ko te oko tahu para te hiriwa, ko te oumu te kōura;

ā, ko te whakanui i a ia, hei whakamātautau te tangata.

22 Ahakoa i tukua e koe te wairangi ki te tuki i roto i te kumete

i waenga i ngā wīti pēpē,

e kore tōna whakaarokore e riro.

23 Kia anga nui koa kia mōhio ki te āhua o āu hipi,

ā, kia pai te tiaki i āu kāhui kau;

24 e kore hoki te taonga e mau tonu;

e mau ianei te karauna ki ngā whakatupuranga katoa?

25 Kua whāiti te hei, e kitea ana te tupu hou,

ā, e kohikohia ana ngā otaota o ngā maunga.

26 Hei mea kākahu mōu ngā reme,

ā, ko ngā koati hei utu te māra.

27 Ā tērā te waiū koati, he nui noa atu hei kai māu,

hei kai hoki tōu whare,

hei oranga anō hoki āu kōtiro.

Veja também