Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 4

MRI2012

Exortações paternas a adquirir a Sabedoria e apartar-se do caminho dos ímpios

1 Ouvi, filhos, a Pv 1.8instrução dum pai

e Pv 1.2;2.2estai atentos para conhecerdes o entendimento;

2 porque vos dou boa Dt 32.2;Jó 11.4doutrina;

Pv 3.1;Sl 89.30;119.87não abandoneis o meu ensino.

3 Pois eu fui filho para meu pai,

1Cr 22.5tenro e Zc 12.10único diante de minha mãe.

4 Ele me ensinava e me dizia:

Sl 119.168Retenha o teu coração as minhas palavras;

Pv 7.2guarda os meus mandamentos e vive;

5 Pv 4.7Adquire a sabedoria e Pv 16.16adquire o entendimento;

não te esqueças, nem te desvies das palavras da minha boca;

6 não a abandones, e ela te preservará;

2Ts 2.10ama-a, e ela te guardará.

7 Pv 8.23A sabedoria é a coisa principal; portanto, Pv 23.23adquire a sabedoria;

pela sabedoria tudo o que tens adquirido.

8 Estima-a, e ela te exaltará;

ela te honrará, se a abraçares.

9 Ela dará Pv 1.9à tua cabeça uma grinalda de graça;

entregar-te-á uma coroa de glória.

10 Ouve, filho meu, Pv 2.1e recebe as minhas palavras,

Pv 3.2e os anos de tua vida se multiplicarão.

11 No caminho da sabedoria, 1Sm 12.23te hei instruído,

pelas veredas da retidão te hei guiado.

12 Quando andares, não se estreitarão os Jó 18.7;Sl 18.36teus passos;

e, se correres, Pv 3.23não tropeçarás.

13 Pv 3.18Apega-te à instrução, não a largues;

guarda-a, porque ela é a Pv 3.22;Jo 6.63tua vida.

14 Pv 1.15;Sl 1.1Não entres na vereda dos perversos,

nem andes pelo caminho dos maus.

15 Evita-o e não passes por ele;

desvia-te dele e passa de largo.

16 Não dormem, Sl 36.4;Mq 2.1se não tiverem feito o mal;

e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.

17 Pv 13.2Comem o pão da perversidade

e bebem o vinho da violência.

18 Mas a Is 26.7vereda dos justos é como 2Sm 23.4uma luz resplandecente,

que Dn 12.3aumenta de brilho mais e mais até o Jó 11.17dia perfeito.

19 Pv 2.13;Jó 18.5-6;Is 59.9-10;Jr 23.12;Jo 12.35O caminho dos perversos é como a escuridão.

Não sabem eles em que Jo 11.10tropeçam.

20 Filho meu, Pv 5.1atende às minhas palavras;

Pv 2.2inclina os teus ouvidos às minhas instruções.

21 Pv 3.21Não se apartem elas de diante dos teus olhos,

Pv 7.1-2conserva-as no meio do teu coração,

22 pois são Pv 3.22vida para os que as acham

e Pv 3.8;12.18saúde, para todo o seu corpo.

23 Guarda, com toda a diligência, o teu coração,

pois Mt 12.34;15.18-19;Mc 7.21;Lc 6.45dele procedem as fontes da vida.

24 Remove de ti a Pv 6.12;10.32malignidade da boca

e afasta, para longe de ti, a Pv 19.1perversidade dos lábios.

25 Dirijam-se os teus olhos para a frente,

e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.

26 Pv 5.21;Hb 12.13Faze plana a vereda dos teus pés,

e sejam estabelecidos Sl 119.5todos os teus caminhos.

27 Dt 5.32;28.14Não declines nem para a direita nem para a esquerda;

Pv 1.15retira do mal o teu .

He Tohutohu a-Mātua

1 Whakarongo, e āku tamariki, ki te whakaako a te matua,

tahuri mai hoki kia mātauria ai ngā whakaaro mōhio.

2 He pai hoki te kupu mōhio ka hoatu nei e ahau ki a koutou,

kaua tāku ture e whakarērea.

3 He tama anō hoki ahau ki tōku pāpā,

ā, he ngāwari, he mea kotahi e matenuitia ana e tōku whaea,

4 i whakaako anō ia i ahau, i mea ki ahau,

"Puritia āku kupu e tōu ngākau;

kia mau ki āku whakahau, ā, e ora koe.

5 Whāia mōu te whakaaro nui, whāia mōu te mātauranga;

kaua e wareware ki tērā,

kaua hoki e neke atu i ngā kupu a tōku māngai.

6 Kaua ia e whakarērea, ā, māna koe e tiaki;

arohaina ia, ā, māna koe e mau ai.

7 Ko te whakaaro nui te tino mea:

reira whāia mōu te whakaaro nui,

ā, i ōu whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te mātauranga.

8 Whakanuia ia, ā, māna koe ka kake ai;

ka whakahōnore ia i a koe ki te awhitia e koe.

9 Ka hōmai e ia he pare ātaahua ki tōu māhunga,

ka pōtaea anō koe e ia ki te karauna whakapaipai."

Kia Mau ki te Ara Tika

10 Whakarongo, e tāku tama, maharatia āku kupu,

ā, he maha ngā tau e ora ai koe.

11 He mea whakaako koe nāku ki te ara o te whakaaro nui;

he mea ārahi koe nāku i ngā ara o te tika.

12 Ka haere koe, e kore ōu takahanga e whakakikītia mai;

ki te rere koe, e kore koe e tūtuki.

13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu;

matapoporetia iho, ko tōu oranga hoki ia.

14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino,

kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga .

15 Anga ake; kaua e tika reira;

peka ake i taua ara, haere tonu atu.

16 E kore hoki rātou e moe ki te kore e oti tētahi mahi rātou;

riro rawa rātou moe, ki te kāhore tētahi tangata e hinga i a rātou.

17 te kino hoki te taro e kainga ana e rātou,

te nanakia te wāina e inumia ana e rātou.

18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia anō kei te mārama e whiti ana,

ā, ka neke haere tonu ake tōna mārama, ā taea noatia te tino .

19 Ko te ara o te hunga kino, me he pōuri,

e kore rātou e mōhio ki te mea i tūtuki ai rātou.

20 E tāku tama, tahuri ki āku kupu;

anga mai tōu taringa ki āku kōrero.

21 Kei kotiti ēnei i ōu kanohi;

puritia i waenganui o tōu ngākau.

22 He oranga ēnei te hunga e kitea ai,

he rongoā ō rātou kikokiko katoa.

23 Kia pau ōu mahara ki te tiaki i tōu ngākau,

reira hoki ngā putanga o te ora.

24 Whakarērea te māngai whanokē,

kia matara rawa i a koe ngā ngutu tutū.

25 Kia hāngai tonu te titiro whakamua a ōu kanohi,

kia titiro ōu kamo ki mua tonu i a koe.

26 Whakatikaia te huarahi o ōu waewae,

kia ū anō hoki ōu ara katoa.

27 Kaua e peka ki matau, ki mauī;

kia anga tōu waewae i te kino.

Veja também