Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 11

MRI2012

1 A Pv 20.10,23;Lv 19.35-36;Dt 25.13-16;Mq 6.11balança enganosa é abominação a Jeová,

mas o Pv 16.11peso justo é o seu agrado.

2 Quando Pv 16.18;18.12;29.23vem soberba, então, vem afronta;

mas com os humildes está a sabedoria.

3 A Pv 13.6integridade dos retos os guiará,

mas Pv 19.3;22.12a perversidade dos ímpios os destruirá.

4 De nada aproveitam Pv 11.2;Ez 7.19;Sf 1.18as riquezas no dia da indignação,

mas a Gn 7.1justiça livra da morte.

5 Pv 3.6A justiça dos perfeitos aplainará os seus caminhos,

mas o Pv 5.22perverso cairá pela sua perversidade.

6 Pv 10.9A justiça dos retos os livrará,

mas os ímpios Sl 7.15-16;9.15;Ec 10.8serão apanhados nos seus desejos.

7 Morrendo o perverso, perecerá Pv 10.28a sua expectativa,

e a Jó 8.13-14esperança dos iníquos perece.

8 Pv 11.6O justo é libertado da angústia,

Pv 21.18e o perverso toma o lugar dele.

9 Pv 16.29Com a sua boca, o ímpio destrói o seu vizinho,

mas Pv 11.6os justos serão livres pelo conhecimento.

10 Quando os justos Pv 28.12são felizes, exulta a cidade;

e, quando perecem os perversos, júbilo.

11 Pela bênção dos Pv 14.34retos exalta-se a cidade,

mas Pv 14.1derruba-se pela boca dos perversos.

12 Pv 14.21Quem fala mal do seu vizinho é falto de senso,

mas Pv 10.19o homem de entendimento se cala.

13 O Pv 20.19;Lv 19.16;1Tm 5.13mexeriqueiro revela os segredos,

mas aquele que é fiel de coração Pv 19.11os encobre.

14 Não havendo Pv 15.22;20.18;24.6sábia direção, cai o povo;

mas, na multidão de conselheiros, segurança.

15 Quem serve de Pv 6.1;27.13fiador por outro será prejudicado,

mas aquele que teme ficar por fiador está seguro.

16 Pv 31.28,30A mulher graciosa obtêm a honra,

e os homens violentos obtêm a riqueza.

17 O Mt 5.7;25.34-36homem benigno faz bem à sua alma,

mas quem é cruel faz mal a si mesmo.

18 Pv 11.4O perverso ganha paga ilusiva,

mas quem Os 10.12;Gl 6.8-9;Tg 3.18semeia a justiça recebe galardão seguro.

19 Quem é fiel na Pv 10.16;12.28;19.23justiça alcançará a vida,

e Pv 21.16;Rm 6.23;Tg 1.15aquele que segue o mal, a morte.

20 Os perversos de coração são Pv 12.22;15.9;17.20abominação a Jeová,

mas os que andam Pv 13.6;Sl 119.1em integridade são o seu 1Cr 29.17prazer.

21 Pv 16.5Com certeza o homem mau não escapará ao castigo;

mas a Pv 14.26;Sl 112.2descendência dos justos será livre.

22 Como Gn 24.47joia de ouro na tromba dum porco,

assim é a mulher formosa que não tem discrição.

23 O desejo dos justos é somente o bem,

mas a Pv 10.28;Rm 2.8-9expectativa dos perversos é indignação.

24 Um Pv 13.7;19.17liberalmente, e se lhe acrescenta mais e mais;

outro poupa mais do que é justo, mas se empobrece.

25 Pv 3.9-10;2Co 9.6-7A alma liberal será próspera;

Mt 5.7e quem rega também será regado.

26 Pv 24.24O povo amaldiçoará ao que retém o trigo,

mas Jó 29.13a bênção virá sobre a cabeça daquele que o Gn 42.6vende.

27 Quem procura diligentemente o bem chama a si favor;

mas aquele que Et 7.10;Sl 7.15-16;57.6anda em procura do mal, este lhe sobrevirá.

28 Quem Sl 49.6;Mc 10.24;1Tm 6.17confia nas suas riquezas cairá,

mas os Sl 1.3;92.12;Jr 17.8justos reverdecerão como a folhagem.

29 Quem Pv 15.27perturba a sua casa Ec 5.16herdará o vento;

e o Pv 14.19insensato será servo do que é sábio de coração.

30 O fruto do justo é Pv 3.18árvore de vida;

e Pv 14.25;Dn 12.3;1Co 9.19-22;Tg 5.20quem é sábio ganha almas.

31 Eis que o Pv 13.21;2Sm 22.21,25justo será castigado na terra,

quanto mais o perverso e o pecador!

1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna ;

engari te taimaha tika tāna i pai ai.

2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;

kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.

3 Ko rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;

ka ai anō ko te whanokē ia o te hunga poka hei whakangaro rātou.

4 E kore te taonga e whai mana i te o te riri;

kei te tika ia he oranga ake i te mate.

5 te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;

ka hinga ia te tangata kino i runga i tōna kino.

6 te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;

ka mau ia ngā poka i runga i rātou kino.

7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;

kāhore noa iho he tūmanakohanga te hunga .

8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,

ā, ka riro te tangata kino hei whakakapi tōna tūranga.

9 Hei huna tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;

, te mōhio te hunga tika ka mawhiti ai.

10 Ka pai te hunga tika, ka hari te ;

ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.

11 te manaaki o te hunga tika ka kake ai te ;

ka pakaru ia i te māngai o te hunga kino.

12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;

tēnā ko te tangata mātau, whakarongo puku ana.

13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;

ko te tangata i te wairua pono, e hīpoki ana i te kōrero.

14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;

he ora ia kei ngā kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.

15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi te tangata , ka mamae;

kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi tūranga.

16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;

ka mau hoki te taonga i ngā tāngata taikaha.

17 He atawhai i tōna wairua te tangata atawhai;

ā, he whakararu i ōna kikokiko te tangata nanakia.

18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;

ko te utu ia te kaiwhakatakoto i te tika, ū rawa.

19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;

ā, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mōna.

20 Ko Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;

ko tāna e āhuareka ai ko te hunga e tika ana rātou ara.

21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,

e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua;

ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.

22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka

te wahine ātaahua kāhore nei ōna ngārahu pai.

23 Ko te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;

ko te tūmanako ia a te hunga kino, ko te riri.

24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;

tērā tētahi kei te kaiponu i te mea e tika ana,

heoi rawakore noa iho.

25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;

ko te tangata e whakamākūkū ana, ka whakamākūkūria anō ia.

26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;

ka tau ia te manaaki ki runga ki te māhunga o te tangata e hoko atu ana.

27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;

ko te tangata ia e rapu ana i te , ka tae tērā ki a ia.

28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;

, ko te hunga tika ka rite rātou tupu ki te rau matomato.

29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;

hei pononga anō te kūware te ngākau whakaaro nui.

30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau te ora;

ka hopu wairua anō te tangata whakaaro tika.

31 Nanā, he utu anō te tangata tika i runga i te whenua;

nui atu ia te tangata kino rāua ko te tangata hara.

Veja também