1 A Pv 20.10,23;Lv 19.35-36;Dt 25.13-16;Mq 6.11balança enganosa é abominação a Jeová,
mas o Pv 16.11peso justo é o seu agrado.
2 Quando Pv 16.18;18.12;29.23vem soberba, então, vem afronta;
mas com os humildes está a sabedoria.
3 A Pv 13.6integridade dos retos os guiará,
mas Pv 19.3;22.12a perversidade dos ímpios os destruirá.
4 De nada aproveitam Pv 11.2;Ez 7.19;Sf 1.18as riquezas no dia da indignação,
mas a Gn 7.1justiça livra da morte.
5 Pv 3.6A justiça dos perfeitos aplainará os seus caminhos,
mas o Pv 5.22perverso cairá pela sua perversidade.
6 Pv 10.9A justiça dos retos os livrará,
mas os ímpios Sl 7.15-16;9.15;Ec 10.8serão apanhados nos seus desejos.
7 Morrendo o perverso, perecerá Pv 10.28a sua expectativa,
e a Jó 8.13-14esperança dos iníquos perece.
8 Pv 11.6O justo é libertado da angústia,
Pv 21.18e o perverso toma o lugar dele.
9 Pv 16.29Com a sua boca, o ímpio destrói o seu vizinho,
mas Pv 11.6os justos serão livres pelo conhecimento.
10 Quando os justos Pv 28.12são felizes, exulta a cidade;
e, quando perecem os perversos, há júbilo.
11 Pela bênção dos Pv 14.34retos exalta-se a cidade,
mas Pv 14.1derruba-se pela boca dos perversos.
12 Pv 14.21Quem fala mal do seu vizinho é falto de senso,
mas Pv 10.19o homem de entendimento se cala.
13 O Pv 20.19;Lv 19.16;1Tm 5.13mexeriqueiro revela os segredos,
mas aquele que é fiel de coração Pv 19.11os encobre.
14 Não havendo Pv 15.22;20.18;24.6sábia direção, cai o povo;
mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 Quem serve de Pv 6.1;27.13fiador por outro será prejudicado,
mas aquele que teme ficar por fiador está seguro.
16 Pv 31.28,30A mulher graciosa obtêm a honra,
e os homens violentos obtêm a riqueza.
17 O Mt 5.7;25.34-36homem benigno faz bem à sua alma,
mas quem é cruel faz mal a si mesmo.
18 Pv 11.4O perverso ganha paga ilusiva,
mas quem Os 10.12;Gl 6.8-9;Tg 3.18semeia a justiça recebe galardão seguro.
19 Quem é fiel na Pv 10.16;12.28;19.23justiça alcançará a vida,
e Pv 21.16;Rm 6.23;Tg 1.15aquele que segue o mal, a morte.
20 Os perversos de coração são Pv 12.22;15.9;17.20abominação a Jeová,
mas os que andam Pv 13.6;Sl 119.1em integridade são o seu 1Cr 29.17prazer.
21 Pv 16.5Com certeza o homem mau não escapará ao castigo;
mas a Pv 14.26;Sl 112.2descendência dos justos será livre.
22 Como Gn 24.47joia de ouro na tromba dum porco,
assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 O desejo dos justos é somente o bem,
mas a Pv 10.28;Rm 2.8-9expectativa dos perversos é indignação.
24 Um Pv 13.7;19.17dá liberalmente, e se lhe acrescenta mais e mais;
outro poupa mais do que é justo, mas se empobrece.
25 Pv 3.9-10;2Co 9.6-7A alma liberal será próspera;
Mt 5.7e quem rega também será regado.
26 Pv 24.24O povo amaldiçoará ao que retém o trigo,
mas Jó 29.13a bênção virá sobre a cabeça daquele que o Gn 42.6vende.
27 Quem procura diligentemente o bem chama a si favor;
mas aquele que Et 7.10;Sl 7.15-16;57.6anda em procura do mal, este lhe sobrevirá.
28 Quem Sl 49.6;Mc 10.24;1Tm 6.17confia nas suas riquezas cairá,
mas os Sl 1.3;92.12;Jr 17.8justos reverdecerão como a folhagem.
29 Quem Pv 15.27perturba a sua casa Ec 5.16herdará o vento;
e o Pv 14.19insensato será servo do que é sábio de coração.
30 O fruto do justo é Pv 3.18árvore de vida;
e Pv 14.25;Dn 12.3;1Co 9.19-22;Tg 5.20quem é sábio ganha almas.
31 Eis que o Pv 13.21;2Sm 22.21,25justo será castigado na terra,
quanto mais o perverso e o pecador!
1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna hē;
engari te taimaha tika tāna i pai ai.
2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;
kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
3 Ko tō rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;
ka ai anō ko te whanokē ia o te hunga poka kē hei whakangaro mō rātou.
4 E kore te taonga e whai mana i te rā o te riri;
kei te tika ia he oranga ake i te mate.
5 Mā te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;
ka hinga ia te tangata kino i runga i tōna kino.
6 Mā te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;
ka mau ia ngā poka kē i runga i tō rātou kino.
7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;
kāhore noa iho he tūmanakohanga mā te hunga hē.
8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,
ā, ka riro te tangata kino hei whakakapi mō tōna tūranga.
9 Hei huna mō tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;
nā, mā te mōhio te hunga tika ka mawhiti ai.
10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pā;
ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
11 Mā te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pā;
ka pakaru ia i te māngai o te hunga kino.
12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;
tēnā ko te tangata mātau, whakarongo puku ana.
13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;
ko te tangata i te wairua pono, e hīpoki ana i te kōrero.
14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;
he ora ia kei ngā kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi mō tā te tangata kē, ka mamae;
kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi tūranga.
16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;
ka mau hoki te taonga i ngā tāngata taikaha.
17 He atawhai i tōna wairua tā te tangata atawhai;
ā, he whakararu i ōna kikokiko tā te tangata nanakia.
18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;
ko te utu ia mō te kaiwhakatakoto i te tika, ū rawa.
19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;
ā, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mōna.
20 Ko tā Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;
ko tāna e āhuareka ai ko te hunga e tika ana tō rātou ara.
21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,
e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua;
ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka
te wahine ātaahua kāhore nei ōna ngārahu pai.
23 Ko tā te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;
ko te tūmanako ia a te hunga kino, ko te riri.
24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;
tērā tētahi kei te kaiponu i te mea e tika ana,
heoi rawakore noa iho.
25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;
ko te tangata e whakamākūkū ana, ka whakamākūkūria anō ia.
26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;
ka tau ia te manaaki ki runga ki te māhunga o te tangata e hoko atu ana.
27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;
ko te tangata ia e rapu ana i te hē, ka tae tērā ki a ia.
28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;
nā, ko te hunga tika ka rite tō rātou tupu ki tō te rau matomato.
29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;
hei pononga anō te kūware mā te ngākau whakaaro nui.
30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau nō te ora;
ka hopu wairua anō te tangata whakaaro tika.
31 Nanā, he utu anō tō te tangata tika i runga i te whenua;
nui atu ia tō te tangata kino rāua ko te tangata hara.