1 Pv 28.6Melhor é o pobre que Pv 14.2;20.7;Sl 26.11anda na sua integridade
do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
2 Não é bom Pv 19.8proceder sem refletir,
e erra o alvo Pv 21.5;28.20;29.20quem é precipitado.
3 A Pv 11.3estultícia do homem subverte os seus caminhos
e é contra Jeová que o seu coração Sl 37.7;Is 8.21se irrita.
4 Pv 14.20As riquezas multiplicam muito os amigos,
mas Pv 19.7o pobre está separado do seu amigo.
5 Pv 19.9;21.28;Êx 23.1;Dt 19.16-19A testemunha falsa não ficará impune,
e quem Pv 6.19profere mentira não escapará.
6 Pv 29.26Muitos procurarão o favor do homem liberal,
e todos são amigos de quem Pv 18.16;21.14espalha dádivas.
7 Todos os Pv 19.4irmãos do pobre o aborrecem;
quanto mais se afastam dele Sl 38.11os seus amigos!
Pv 18.23Persegue-os com súplicas, mas eles já desapareceram.
8 Quem adquire a Pv 19.2sabedoria ama a sua alma,
e quem guarda o entendimento Pv 16.20achará o bem.
9 Pv 19.5A testemunha falsa não ficará impune,
e quem profere mentiras perecerá.
10 O luxo Pv 17.7;26.1;Ec 10.6-7não convém ao tolo,
muito menos, Pv 30.22ao servo, dominar os príncipes.
11 Pv 14.29;16.32A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se,
e é a sua glória Mt 5.44;Ef 4.32;Cl 3.13esquecer ofensas.
12 Como o bramido do leão, é Pv 16.14;20.2a indignação do rei,
mas o seu Pv 14.35favor é como o Gn 27.28;Dt 33.28;Sl 133.3;Os 14.5;Mq 5.7orvalho sobre a erva.
13 Pv 17.25O filho insensato é a calamidade do pai,
Pv 21.9,19;27.15e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
14 Casa e riquezas são 2Co 12.14herdadas dos pais,
mas a Pv 18.22mulher sábia vem de Jeová.
15 Pv 6.9-10;24.33A preguiça faz cair em profundo sono,
e a Pv 10.4;20.4,13;23.21alma remissa padecerá fome.
16 Quem Pv 16.17;Lc 10.28;11.28guarda os mandamentos guarda a sua alma,
mas aquele que Pv 13.13;15.10não faz caso dos seus caminhos morrerá.
17 Quem Pv 14.31;28.27;Dt 15.7-8;Ec 11.1-2;Mt 10.42;25.40;2Co 9.6-8;Hb 6.10se compadece do pobre empresta a Jeová,
que lhe retribuirá Pv 12.14;Lc 6.38o seu benefício.
18 Pv 13.24;23.13;29.15,17Castiga a teu filho, porque ainda há esperança,
e não consintas na sua destruição.
19 Quem se deixa levar pela cólera deve sofrer-lhe a pena,
porque, se o livrares, terás de o fazer de novo.
20 Pv 4.1;8.33;12.15Ouve o conselho e recebe a instrução,
Para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Muitos são os Pv 16.1,9projetos no coração do homem,
mas o Sl 33.10-11;Is 14.26-27desígnio de Jeová permanecerá.
22 O que faz um homem desejável é a sua benignidade.
Mais vale o pobre do que o mentiroso.
23 Pv 14.27;1Tm 4.8O temor de Jeová conduz à vida;
aquele que a tem Sl 25.13ficará satisfeito,
e mal nenhum Pv 12.21;Sl 91.10o visitará.
24 Pv 26.15O preguiçoso mete a mão Mt 26.23;Mc 14.20no prato
e nem ao menos quer levá-la à boca.
25 Pv 21.11Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência;
Pv 9.8e repreende ao que tem entendimento, e crescerá na ciência.
26 Aquele que Pv 28.24aflige a seu pai e faz fugir a sua mãe
Pv 10.5;17.2é filho que causa vergonha e desonra.
27 Cessa, filho meu, de ouvir a instrução,
se é para te Pv 10.17desviares das palavras do conhecimento.
28 A testemunha vil zomba da justiça,
e a boca dos perversos Jó 15.16;20.12-13;34.7engole a iniquidade.
29 Aparelhados estão os juízos para os Pv 9.12;Sl 1.1escarnecedores,
e os Pv 10.13;18.6;26.3açoites, para as costas dos tolos.
1 He pai kē te rawakore e haere ana i runga i tōna tapatahi,
i te ngutu whanokē, i te whakaarokore.
2 Nā, ehara hoki i te mea pai kia kaua he mātauranga mō te wairua;
ā, ko te tangata e hohoro ana ōna waewae, ka hara.
3 E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tōna wairangi;
e amuamu ana hoki tōna ngākau ki a Ihowā.
4 Mā te rawa ka tokomaha atu ai ngā hoa aroha;
e wehea atu ana ia, te rawakore i tōna hoa aroha.
5 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia;
e kore hoki e mawhiti te tangata kōrero teka.
6 He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora;
he hoa aroha hoki ngā tāngata katoa nō te tangata e hōmai mea ana.
7 E kino ana ngā tēina katoa o te rawakore ki a ia;
nā, nui kē atu te mataratanga atu o ōna hoa i a ia!
Whai noa āna kupu i a rātou,
heoi kua riro rātou.
8 Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mōna, e aroha ana ki tōna wairua ake;
ko te tangata e pupuri ana i te mātauranga, ka tūtaki ki te pai.
9 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia;
ka hunā hoki te tangata kōrero teka.
10 E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore;
he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira mō ngā rangatira.
11 Ko te ngārahu tūpato ka pupuri i tōna riri;
ā, hei whakakorōria mōna te whakarere noa iho i te hē.
12 Ko te riri o te kīngi rite tonu ki te hāmama o te raiona;
ko tana manako ia ānō he tōmairangi i runga i te tarutaru.
13 He aituā mō tōna pāpā te tamaiti whakaarokore;
ā, ko ngā ngangare a te wahine, me te māturuturu pūputu tonu.
14 He whare, he taonga i tuku iho i ngā mātua;
ko te hoa wahine mahara i a Ihowā.
15 Mā te māngere e mea kia moe i te moe reka;
ka matekai hoki te wairua o te rōrā.
16 Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tōna wairua;
engari, ko te tangata kore whakaaro ki ōna ara ka mate.
17 Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatārewa moni ana ki a Ihowā,
ā, ka utua ki a ia tāna mahi atawhai.
18 Pākia tāu tama, i te mea kua whai manakohanga;
kaua hoki tōu ngākau e whai tonu i te whakangaromanga mōna.
19 Ko te tangata riri nui māna e waha tōna hē;
ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tēnā hei mahi māu.
20 Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako,
kia whai whakaaro ai koe i tōu mutunga iho.
21 He maha ngā whakaaro i roto i te ngākau o te tangata;
e tū tonu ana ia tā Ihowā tikanga.
22 Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai;
engari te rawakore i te tangata teka.
23 Ko te wehi ki a Ihowā te ara ki te ora;
ā, ko te tangata kei a ia tērā, ka noho mākona;
e kore tētahi hē e pā ki a ia.
24 E kuhua ana e te māngere tōna ringa ki te rīhi,
e kore rawa nei e whakahokia e ia ki tōna māngai.
25 Pākia te tangata whakahī, ā, ka tūpato ngā kūware;
ākona hoki te tangata mahara, ā, ka mōhio ia ki te mātauranga.
26 Ko te tangata e pāhua ana i tōna pāpā, e pei atu ana hoki i tōna whaea,
he tama ia e whakamā ai, e ingoa kino ai hoki.
27 Kāti, e tāku tama, te whakarongo ki te ako
hei mea kau e kotiti atu ai i ngā kupu o te mātauranga.
28 E whakahī ana te kaiwhakaatu hē ki te whakawā;
e horomia ana hoki te kino e te māngai o te hunga kino.
29 Kua rite he whakawā mō ngā whakahī,
he whiu mō te tuarā o ngā whakaarokore.