Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 19

MRI2012

1 Pv 28.6Melhor é o pobre que Pv 14.2;20.7;Sl 26.11anda na sua integridade

do que aquele que é perverso de lábios e tolo.

2 Não é bom Pv 19.8proceder sem refletir,

e erra o alvo Pv 21.5;28.20;29.20quem é precipitado.

3 A Pv 11.3estultícia do homem subverte os seus caminhos

e é contra Jeová que o seu coração Sl 37.7;Is 8.21se irrita.

4 Pv 14.20As riquezas multiplicam muito os amigos,

mas Pv 19.7o pobre está separado do seu amigo.

5 Pv 19.9;21.28;Êx 23.1;Dt 19.16-19A testemunha falsa não ficará impune,

e quem Pv 6.19profere mentira não escapará.

6 Pv 29.26Muitos procurarão o favor do homem liberal,

e todos são amigos de quem Pv 18.16;21.14espalha dádivas.

7 Todos os Pv 19.4irmãos do pobre o aborrecem;

quanto mais se afastam dele Sl 38.11os seus amigos!

Pv 18.23Persegue-os com súplicas, mas eles desapareceram.

8 Quem adquire a Pv 19.2sabedoria ama a sua alma,

e quem guarda o entendimento Pv 16.20achará o bem.

9 Pv 19.5A testemunha falsa não ficará impune,

e quem profere mentiras perecerá.

10 O luxo Pv 17.7;26.1;Ec 10.6-7não convém ao tolo,

muito menos, Pv 30.22ao servo, dominar os príncipes.

11 Pv 14.29;16.32A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se,

e é a sua glória Mt 5.44;Ef 4.32;Cl 3.13esquecer ofensas.

12 Como o bramido do leão, é Pv 16.14;20.2a indignação do rei,

mas o seu Pv 14.35favor é como o Gn 27.28;Dt 33.28;Sl 133.3;Os 14.5;Mq 5.7orvalho sobre a erva.

13 Pv 17.25O filho insensato é a calamidade do pai,

Pv 21.9,19;27.15e as rixas da mulher são uma goteira contínua.

14 Casa e riquezas são 2Co 12.14herdadas dos pais,

mas a Pv 18.22mulher sábia vem de Jeová.

15 Pv 6.9-10;24.33A preguiça faz cair em profundo sono,

e a Pv 10.4;20.4,13;23.21alma remissa padecerá fome.

16 Quem Pv 16.17;Lc 10.28;11.28guarda os mandamentos guarda a sua alma,

mas aquele que Pv 13.13;15.10não faz caso dos seus caminhos morrerá.

17 Quem Pv 14.31;28.27;Dt 15.7-8;Ec 11.1-2;Mt 10.42;25.40;2Co 9.6-8;Hb 6.10se compadece do pobre empresta a Jeová,

que lhe retribuirá Pv 12.14;Lc 6.38o seu benefício.

18 Pv 13.24;23.13;29.15,17Castiga a teu filho, porque ainda esperança,

e não consintas na sua destruição.

19 Quem se deixa levar pela cólera deve sofrer-lhe a pena,

porque, se o livrares, terás de o fazer de novo.

20 Pv 4.1;8.33;12.15Ouve o conselho e recebe a instrução,

Para que sejas sábio nos teus últimos dias.

21 Muitos são os Pv 16.1,9projetos no coração do homem,

mas o Sl 33.10-11;Is 14.26-27desígnio de Jeová permanecerá.

22 O que faz um homem desejável é a sua benignidade.

Mais vale o pobre do que o mentiroso.

23 Pv 14.27;1Tm 4.8O temor de Jeová conduz à vida;

aquele que a tem Sl 25.13ficará satisfeito,

e mal nenhum Pv 12.21;Sl 91.10o visitará.

24 Pv 26.15O preguiçoso mete a mão Mt 26.23;Mc 14.20no prato

e nem ao menos quer levá-la à boca.

25 Pv 21.11Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência;

Pv 9.8e repreende ao que tem entendimento, e crescerá na ciência.

26 Aquele que Pv 28.24aflige a seu pai e faz fugir a sua mãe

Pv 10.5;17.2é filho que causa vergonha e desonra.

27 Cessa, filho meu, de ouvir a instrução,

se é para te Pv 10.17desviares das palavras do conhecimento.

28 A testemunha vil zomba da justiça,

e a boca dos perversos Jó 15.16;20.12-13;34.7engole a iniquidade.

29 Aparelhados estão os juízos para os Pv 9.12;Sl 1.1escarnecedores,

e os Pv 10.13;18.6;26.3açoites, para as costas dos tolos.

1 He pai te rawakore e haere ana i runga i tōna tapatahi,

i te ngutu whanokē, i te whakaarokore.

2 , ehara hoki i te mea pai kia kaua he mātauranga te wairua;

ā, ko te tangata e hohoro ana ōna waewae, ka hara.

3 E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tōna wairangi;

e amuamu ana hoki tōna ngākau ki a Ihowā.

4 te rawa ka tokomaha atu ai ngā hoa aroha;

e wehea atu ana ia, te rawakore i tōna hoa aroha.

5 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia;

e kore hoki e mawhiti te tangata kōrero teka.

6 He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora;

he hoa aroha hoki ngā tāngata katoa te tangata e hōmai mea ana.

7 E kino ana ngā tēina katoa o te rawakore ki a ia;

, nui atu te mataratanga atu o ōna hoa i a ia!

Whai noa āna kupu i a rātou,

heoi kua riro rātou.

8 Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mōna, e aroha ana ki tōna wairua ake;

ko te tangata e pupuri ana i te mātauranga, ka tūtaki ki te pai.

9 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia;

ka hunā hoki te tangata kōrero teka.

10 E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore;

he makere rawa te noho ko te pononga hei rangatira ngā rangatira.

11 Ko te ngārahu tūpato ka pupuri i tōna riri;

ā, hei whakakorōria mōna te whakarere noa iho i te .

12 Ko te riri o te kīngi rite tonu ki te hāmama o te raiona;

ko tana manako ia ānō he tōmairangi i runga i te tarutaru.

13 He aituā tōna pāpā te tamaiti whakaarokore;

ā, ko ngā ngangare a te wahine, me te māturuturu pūputu tonu.

14 He whare, he taonga i tuku iho i ngā mātua;

ko te hoa wahine mahara i a Ihowā.

15 te māngere e mea kia moe i te moe reka;

ka matekai hoki te wairua o te rōrā.

16 Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tōna wairua;

engari, ko te tangata kore whakaaro ki ōna ara ka mate.

17 Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatārewa moni ana ki a Ihowā,

ā, ka utua ki a ia tāna mahi atawhai.

18 Pākia tāu tama, i te mea kua whai manakohanga;

kaua hoki tōu ngākau e whai tonu i te whakangaromanga mōna.

19 Ko te tangata riri nui māna e waha tōna ;

ki te whakaora hoki koe i a ia, ka waiho tonu tēnā hei mahi māu.

20 Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako,

kia whai whakaaro ai koe i tōu mutunga iho.

21 He maha ngā whakaaro i roto i te ngākau o te tangata;

e tonu ana ia Ihowā tikanga.

22 Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai;

engari te rawakore i te tangata teka.

23 Ko te wehi ki a Ihowā te ara ki te ora;

ā, ko te tangata kei a ia tērā, ka noho mākona;

e kore tētahi e ki a ia.

24 E kuhua ana e te māngere tōna ringa ki te rīhi,

e kore rawa nei e whakahokia e ia ki tōna māngai.

25 Pākia te tangata whakahī, ā, ka tūpato ngā kūware;

ākona hoki te tangata mahara, ā, ka mōhio ia ki te mātauranga.

26 Ko te tangata e pāhua ana i tōna pāpā, e pei atu ana hoki i tōna whaea,

he tama ia e whakamā ai, e ingoa kino ai hoki.

27 Kāti, e tāku tama, te whakarongo ki te ako

hei mea kau e kotiti atu ai i ngā kupu o te mātauranga.

28 E whakahī ana te kaiwhakaatu ki te whakawā;

e horomia ana hoki te kino e te māngai o te hunga kino.

29 Kua rite he whakawā ngā whakahī,

he whiu te tuarā o ngā whakaarokore.

Veja também