As heranças dos filhos de José. A herança de Efraim
1 Caiu a sorte aos filhos de José, desde o Jordão, na altura de Jericó, junto às águas de Jericó, do lado oriental, a saber, Js 8.15;18.12o deserto que sobe pela região montanhosa até Betel; 2 desde Betel foi a Luz e passou até o termo dos arquitas a Atarote; 3 desceu, pelo ocidente, ao termo dos jafletitas, até o termo de Js 18.13;1Rs 9.17Bete-Horom, a inferior, isto é, até Js 10.33Gezer. Os seus extremos chegavam ao mar. 4 Os filhos de José, Manassés e Efraim receberam a sua herança.
5 Foi o termo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias, como se segue: para o oriente, o termo da sua herança foi Js 18.13Atarote-Adar até Bete-Horom, a superior; 6 saindo para o ocidente, junto a Js 17.7Micmetate, ao norte, deu volta para o oriente até Taanate-Siló e passou por ela ao oriente de Janoa; 7 de Janoa, descendo a Atarote e a 1Cr 7.28Naarate, chegou a Jericó e terminou no Jordão. 8 De Js 17.8Tapua estendeu-se, para o ocidente, até a torrente de Caná, e os seus extremos chegaram ao mar. Esta é a herança da tribo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias, 9 juntamente com as cidades que foram separadas para eles no meio da herança dos filhos de Manassés, a saber, todas as cidades com suas aldeias. 10 Jz 1.29;1Rs 9.16Não desapossaram aos cananeus que habitavam em Gezer, Js 17.12-13mas os cananeus ficaram habitando no meio de Efraim até o dia de hoje e sujeitaram-se a trabalhos forçados.
Te Rohe o Ēparaima me Manahi ki te Uru
1 Ā, ko te rota i ngā tama a Hōhepa, i rere atu i Horano i Heriko, i ngā wai o Heriko ki te rāwhiti, ā tae noa ki te koraha, e aupiki atu rā i Heriko mā te whenua pukepuke ki Pētēre. 2 Nā, ka haere atu i Pētēre ki Rutu, ā, tika tonu atu ki ngā rohe o Araki ki Ataroto. 3 Nā, ka haere ki raro whaka te hauāuru ki te rohe o Iaparēti tae noa ki te rohe o Petehorono ki raro, ki Kētere; ā, ko tōna putanga atu kei te moana.
4 Nā, ka riro i ngā tama a Hōhepa, i a Mānahi rāua ko Ēparaima tō rātou kāinga tupu.
5 Ā, ko te rohe tēnei ki ngā tama a Ēparaima, ki ō rātou hapū:
Ko te rohe o tō rātou kāinga whaka te rāwhiti ko Ataroto Arara, tae noa ki Petehorono ki runga; 6 ā, i puta atu te rohe whaka te hauāuru ki Mikimeta ki te raki; ā, i āwhio haere te rohe whaka te rāwhiti ki Taanata Hiro, ā, ka whakarērea atu a reira i te taha ki te rāwhiti o Ianoha. 7 Nā, ka anga i Ianoha ki raro ki Ataroto, ā, ki Naarata, ā, ka pā ki Heriko, puta rawa atu kei Horano. 8 I haere atu te rohe i Tapua whaka te hauāuru ki te awa ki Kanaha; ā, kei te moana ōna putanga atu. Ko te wāhi tupu tēnei o te iwi o ngā tama a Ēparaima, o ō rātou hapū; 9 me ngā pā i motuhia mō ngā tama a Ēparaima i roto i te wāhi o ngā tama a Mānahi, ngā pā katoa me ngā kāinga o aua pā.
10 Ā, kīhai i peia e rātou te Kanaani e noho ana i Kētere; heoi noho ana te Kanaani i waenganui o Ēparaima ā taea noatia tēnei rā, ā, ka meinga hei pononga, hei mahi i ngā mahi.