Os pregadores responsáveis a Deus
1 Assim, nos tenham os homens na conta de Lc 1.2servos de Cristo e 1Co 9.17;Tt 1.7;1Pe 4.10despenseiros dos Rm 11.25;16.25mistérios de Deus. 2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que eles se achem fiéis. 3 Mas, quanto a mim, bem pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano. Nem ainda me julgo a mim mesmo. 4 Porque 2Co 1.12; cp.At 23.1nada sei contra mim; contudo, nem por isso me dou por Sl 143.2;Rm 2.13justificado, pois quem me julga é o Senhor. 5 Por esse motivo, Mt 7.1;Rm 2.1nada julgueis antes de tempo, Rm 2.16; cp.Jo 21.22até que venha o Senhor, o qual não somente 1Co 3.13trará à luz as coisas escondidas, que são das trevas, mas também manifestará os conselhos dos corações; e, então, 2Co 10.18;Rm 2.29; cp.1Co 3.8de Deus receberá cada um o seu louvor.
Uma reprovação severa
6 Essas coisas, irmãos, eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós, para que em nós aprendais a não ultrapassar cp.1Co 1.19,31;3.19s.o que está escrito, a fim de que ninguém 1Co 4.18s.;1Co 8.1;13.4, etc.se ensoberbeça 1Co 1.12;3.4a favor de um contra outro. 7 Pois quem te diferença? E Jo 3.27;Rm 12.3,6;1Pe 4.10que tens tu que não recebeste? Mas, se o recebeste, porque te glorias, como se o não tiveras recebido? 8 cp.Ap 3.17s.Já estais fartos; já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, oxalá reinásseis, para que nós também reinássemos convosco. 9 Pois penso que Deus nos tem posto a nós, os apóstolos, pelos últimos, como 1Co 15.31;2Co 11.23;Rm 8.36sentenciados à morte; somos Hb 10.33feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens. 10 Nós somos 1Co 1.18; cp.At 17.18;26.24estultos por amor de Cristo, mas 2Co 11.19; cp.1Co 1.19s.;3.18vós, sábios em Cristo; 2Co 13.9; vd.1Co 2.3nós, fracos, mas vós, fortes; vós, honrados, mas nós, desprezados. 11 Até esta hora Rm 8.35;2Co 11.23-27padecemos fome, e sede, e nudez, e somos esbofeteados, e não temos morada certa, 12 e fatigamo-nos, At 18.3trabalhando com as nossas próprias mãos; quando 1Pe 3.9vilipendiados, bendizemos; Jo 15.20;Rm 8.35perseguidos, sofremos; difamados, rogamos; 13 somos Lm 3.45feitos como refugo do mundo, como escória de tudo até agora.
Paulo os admoesta como pai
14 Não vos escrevo essas coisas cp.1Co 6.5;15.34para vos envergonhar, mas para vos admoestar, 2Co 6.13;1Ts 2.11; cp.2Co 12.14;1Jo 2.1;3Jo 4como a filhos meus muito amados. 15 Embora tenhais dez mil Gl 3.24s.instrutores em Cristo, não tendes, contudo, muitos pais; pois eu Fm 10; cp.Gl 4.19;1Co 3.8;Nm 11.12vos gerei 1Co 1.30em Cristo Jesus, por meio do 1Co 9.12,14,18,23;15.1evangelho. 16 Exorto-vos, portanto, a que vos torneis meus 1Co 11.1;Fp 3.17;1Ts 1.6; cp.Fp 4.9;2Ts 3.9imitadores. 17 Por essa razão 1Co 16.10vos enviei At 16.1Timóteo, que é meu 1Tm 1.2,18;2Tm 1.2; cp.1Co 4.14filho amado e fiel no Senhor, o qual vos fará recordar os meus caminhos, que são em Cristo Jesus, 1Co 7.17; cp.11.34;14.33;16.1;Tt 1.5como eu ensino por toda parte, em cada igreja. 18 Alguns andam 1Co 4.6inchados, como se eu 1Co 4.21não houvesse de ir ter convosco; 19 mas 1Co 11.34;16.5s.; cp.8;2Co 1.15s.;At 19.21;20.2irei brevemente ter convosco, At 18.21se o Senhor quiser; e conhecerei não as palavras dos que assim andam inchados, porém o poder; 20 porque o reino de Deus consiste 1Co 2.4não em palavras, porém em poder. 21 Que quereis? 2Co 1.23;2.1,3;12.20;13.2,10Que eu vá ter convosco com vara ou com caridade e espírito de mansidão?
He Āpōtoro a te Karaiti
1 Me pēnei te whakaaro o te tangata ki a mātou nā, he kaimahi nā te Karaiti, he tuari hoki nō ngā mea ngaro a te Atua. 2 Nā, hei konei ko te mea o te tuari e matenuitia ana, kia kitea he tangata pono ia. 3 Ki ahau ia he mea nohinohi rawa kia whai kupu koutou mōku, te tangata rānei; kāhore nei hoki āku kupu mōku anō. 4 Kāhore hoki ahau i mātau ki tētahi aha ōku; heoi, e kore tēnā e ai hei whakatika mōku. Otirā, ko te Ariki hei whai kupu mōku. 5 Nā reira, kaua e whakawākia wawetia tētahi mea, kia tae mai rā anō te Ariki, māna e whakamārama ngā mea huna o te pōuri, e whakakite hoki ngā whakaaro o ngā ngākau; hei reira ia tangata whakamoemititia ai e te Atua.
6 Nā, ko ēnei mea, e ōku tēina, nāku i huri mai te āhua ki a māua ko Aporo, he whakaaro ki a koutou, kia ai māua hei whakaako i a koutou, kia kaua te whakaaro e hipa atu i te mea i tuhituhia; kia kaua tētahi o koutou e whakapehapeha mō tētahi ki runga atu i tētahi. 7 Ko wai kei te mea kia rerekē koe? Ko tēhea mea hoki āu ehara i te mea hoatu ki a koe? Nā, he mea i hoatu ki a koe, he aha koe ka whakamanamana ai, me te mea nei ehara i te mea hoatu?
8 Kua mākona kē nā hoki koutou! Kua hua kē ō koutou taonga! Kua kīngi koutou ahakoa motu mai mātou! Āe rā, e pai ana ki ahau kia kīngi tonu koutou, kia kīngi tahi ai tātou. 9 Ki tōku whakaaro hoki kua waiho mātou, ngā āpōtoro, e te Atua mō muri rawa, ānō he hunga mō te mate; kua meinga hoki mātou hei mātakitakinga mā te ao, mā ngā anahera, ā, mā ngā tāngata. 10 Ko mātou he kūware mō tā te Karaiti, ko koutou ia he hunga whai whakaaro i roto i a te Karaiti; ko mātou he ngoikore, ko koutou ia he hunga kaha; tō koutou he korōria, tō mātou ia he hōnorekore. 11 Tae tonu mai ki tēnei hāora nei e matekai ana mātou, e matewai ana, e haere tahanga ana, e kurua ana, kāhore hoki ō mātou kāinga tūmau. 12 E māuiui ana mātou, ko ō mātou ringa ake hei mahi. E taunutia ana, manaaki tonu mātou; e whakatoia ana, whakaririka kau mātou; 13 ka kōrerotia kinotia, ka whakangāwari atu mātou. Kua meinga mātou kia rite ki te paru rukenga o te ao, ki te para o ngā mea katoa, taea noatia tēnei rā.
14 Kāhore ahau i te tuhituhi atu i ēnei mea kia whakamā ai koutou, engari, hei whakatūpato i a koutou, i āku tamariki aroha. 15 Nō te mea ahakoa whiwhi koutou i ngā kaiwhakaako tekau mano i roto i a te Karaiti, kāhore i tokomaha ō koutou mātua; he whānau hoki koutou nāku i roto i a Karaiti Īhu i runga i te rongopai. 16 Koia ahau ka tohe nei ki a koutou, kia rite tā koutou ki tāku. 17 Nā reira i tonoa atu ai e ahau ki a koutou a Tīmoti, tāku tama aroha, tama pono i roto i te Ariki, māna koutou e whakamahara ki ōku ara i roto i a te Karaiti, ki tāku e whakaako nei i ngā wāhi katoa i roto i ngā hāhi katoa.
18 Nā, ko ētahi e whakapehapeha ana, e mea ana e kore ahau e haere atu ki a koutou. 19 Otirā, e kore e roa ka haere atu ahau ki a koutou, ki te pai te Ariki; ā hei reira, ehara i te kupu, engari, ko te kaha o te hunga e whakapehapeha ana, tāku e titiro ai. 20 Nō te mea, ehara te rangatiratanga o te Atua i te kupu, engari he kaha. 21 Ko tēhea tā koutou e pai ai? Kia haere atu ahau ki a koutou me te whiu, i runga rānei i te aroha me te wairua māhaki?