Paulo censura o litígio perante tribunais pagãos e entre irmãos
1 Atreve-se algum de vós, tendo negócio contra outro, a ir a juízo perante os iníquos e cp.Mt 18.17não perante os santos? 2 Rm 6.16;1Co 5.6Porventura, não sabeis Mt 19.28; cp.Dn 7.18,22,27que os santos julgarão 1Co 1.20o mundo? E, se o mundo é julgado por vós, sois indignos de julgar as coisas mínimas? 3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas desta vida! 4 Portanto, se tiverdes de julgar as coisas desta vida, constituis como juízes aqueles que são de mínima importância na igreja? 5 1Co 15.34; cp.4.14Digo-vos isso para vos envergonhar. É assim que não se pode achar entre vós um só homem sábio que possa julgar entre seus At 1.15; cp.At 9.13;1Co 6.1irmãos? 6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isso perante 2Co 6.14s.;1Tm 5.8os incrédulos? 7 É já, na verdade, uma grave perda para vós o terdes demandas uns com os outros. cp.Mt 5.39s.Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não vos deixais, antes, defraudar? 8 Pelo contrário, vós mesmos sois os que fazeis injustiça e defraudais, e isso a 1Ts 4.6irmãos. 9 Acaso, Rm 6.16não sabeis que os injustos 1Co 15.50;Gl 5.21;Ef 5.5; cp.At 20.32não herdarão o reino de Deus? 1Co 15.33;Gl 6.7;Tg 1.16; cp.Lc 21.8;1Jo 3.7Não vos enganeis: nem fornicários, Rm 13.13;1Co 5.11;Gl 5.19-21;Ef 5.5;1Tm 1.10;Ap 21.8;22.15nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, 10 nem sodomitas, nem ladrões, nem avarentos, nem bêbedos, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus. 11 1Co 12.2;Ef 2.2s.;Cl 3.5-7;Tt 3.3-7Tais fostes alguns; mas fostes At 22.16; cp.Ef 5.26lavados, mas fostes 1Co 1.2-30santificados, mas fostes Rm 8.30justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
O cristão, unido a Cristo, não pode viver em sensualidade
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas me convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas 1Co 10.23eu não me deixarei dominar por nenhuma delas. 13 cp.Mt 15.17Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; mas Deus cp.Cl 2.22destruirá tanto aquele como a estes. Porém o corpo não é para a fornicação, mas 1Co 6.15,19para o Senhor, e cp.Gl 5.24;Ef 5.23o Senhor, para o corpo; 14 Deus At 2.24ressuscitou ao Senhor e também 1Co 15.23;Jo 6.39s.nos ressuscitará a nós pelo seu poder. 15 1Co 6.3Não sabeis que os 1Co 6.13; cp.Rm 12.5;1Co 12.27;Ef 5.30vossos corpos são membros de Cristo? Tirarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma prostituta? Lc 20.16De modo nenhum! 16 Porventura, não sabeis que aquele que se une com a prostituta faz-se um corpo com ela? Porque, disse, Mt 19.5;Mc 10.8;Ef 5.31;Gn 2.24os dois serão uma só carne. 17 Mas aquele que se une ao Senhor é Jo 17.21-23;Rm 8.9-11;Gl 2.20; cp.1Co 6.15um espírito com ele. 18 2Co 12.21;Ef 5.3;Cl 3.5;Hb 13.4;1Co 6.9Fugi da fornicação. Todo outro pecado, qualquer que o homem cometer é fora do corpo; mas aquele que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo. 19 Acaso, não sabeis que o cp.Jo 2.21vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual vos foi dado por Deus, Rm 14.7s.e que não sois de vós mesmos? 20 Porque 1Co 7.23;At 20.28;1Pe 1.18s.;2Pe 2.1;Ap 5.9fostes comprados por preço. Portanto, glorificai a Deus no Rm 12.1; cp.Fp 1.20vosso corpo.
Te Whakapae i ngā Hoa Karaitiana i raro i te Ture
1 Ka kaha rānei tētahi o koutou, mehemea he tautohe tāna ki tōna hoa, ki te haere ki te whakawā i te aroaro o te hunga hē, ā, kauaka ki te aroaro o te hunga tapu? 2 Kāhore oti koutou i mātau mā te hunga tapu e whakawā te ao? Ki te riro mā koutou e whakawā te ao, e kore rānei koutou e tau hei whakarite i ngā mea iti rawa? 3 Kāhore koutou i mātau ko tātou hei whakawā mō ngā anahera? Kauaka oti ngā mea o tēnei ao? 4 Nā, ki te mea he whakawā a koutou ki ngā mea o tēnei ao, whakanohoia ai rānei e koutou ko te hunga iti o te hāhi hei whakarite? 5 I kōrero atu ai ahau i tēnei kia whakamā ai koutou. Koia rānei, kāhore rawa e kitea kia kotahi he tangata whakaaro i roto i a koutou, hei whakarite ina whakawā ōna tēina i a rāua. 6 Kei te whakawā ia te tuakana i te teina, ā, i te aroaro rawa o te hunga whakapono kore?
7 Ehara, kua waiho kē tēnā hei hē i roto i a koutou, tā koutou whakawā tētahi i tētahi. He aha tē whakaririka kau ai ina ahatia koutou? He aha tē tangohia noatia atu ai ā koutou mea? 8 Ehara, ko koutou tonu kei te mahi i te hē, ā, kei te tango pokanoa, ko ō koutou tēina anō te meatanga.
9 Tēnā rānei kāhore koutou i te mātau, e kore te hunga whakahaere hē e whiwhi ki te rangatiratanga o te Atua? Kei tinihangatia koutou; e kore te hunga moepuku, te hunga karakia whakapakoko rānei, te hunga pūremu, te hunga whakawahine, te hunga rānei e mea ana i te tāne hei wahine, 10 ngā tāngata tāhae, ngā tāngata apo, ngā haurangi, te hunga taunu, te hunga hao taonga rānei, e whiwhi ki te rangatiratanga o te Atua. 11 He pērā hoki ētahi o koutou i mua; otirā, kua horoia koutou, kua whakatapua, kua whakatikaia i runga i te ingoa o te Ariki, o Īhu Karaiti, he meatanga nā te Wairua o tō tātou Atua.
Whakamahia tō Tinana kia Whaikorōria ai te Atua
12 "He tika ngā mea katoa māku," otirā, e kore e pai katoa. "He tika ngā mea katoa māku," otirā, e kore ahau e pai ki tētahi mea hei rangatira mōku. 13 "Ko ngā kai mō te kōpū, ko te kōpū mō ngā kai," heoi, ka ngaro tēnei i te Atua me ērā hoki. Ehara hoki te tinana i te mea mō te moepuku, engari, mā te Ariki, ko te Ariki hoki hei Ariki mō te tinana. 14 Ā, nā te Atua i ara ai te Ariki waihoki māna tātou ka ara ai, mā tōna kaha.
15 Kāhore oti koutou i mātau, he wāhi ō koutou tinana nō te Karaiti? Me tango koia e ahau ngā wāhi o te Karaiti, ā, ka mea i a rātou hei wāhi mō te wahine kairau? Kāhore rāpea! 16 Ā, kāhore rānei koutou i mātau, ko te tangata e honoa ki te wahine kairau he tinana kotahi? E kī ana hoki ia, "Hei kikokiko kotahi rāua tokorua." 17 Otiia, ko te tangata e honoa ki te Ariki, kotahi tonu te wairua.
18 Rere atu rā i te moepuku. Nō waho o te tinana ngā hara katoa e hara ai te tangata; ko te tangata ia e moepuku ana, e hara ana ia ki tōna ake tinana. 19 Ā, kāhore rānei koutou i mātau, he whare tapu tō koutou tinana nō te Wairua Tapu i roto nā i a koutou, i hōmai nei e te Atua? Ā, ehara i te mea nō koutou ake koutou. 20 Kua oti hoki koutou te hoko ki te utu; whakakorōriatia te Atua ki ō koutou tinana.