Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Coríntios 10

MRI2012

Não devemos seguir o exemplo dos israelitas

1 Rm 1.13Não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos Êx 13.21;Sl 105.39debaixo da nuvem, e todos Êx 14.22,29;Sl 66.6passaram pelo mar, 2 e todos, em Moisés, foram cp.Rm 6.3;Gl 3.27;1Co 1.13batizados na nuvem e no mar, 3 e Êx 16.4,35;Dt 8.3;Ne 9.15,20;Sl 78.24s.;Jo 6.31comeram todos do mesmo manjar espiritual, 4 Êx 17.6;Nm 20.11;Sl 78.15e beberam todos da mesma bebida espiritual, pois beberam duma rocha espiritual que os acompanhava, a qual rocha era Cristo. 5 Contudo, da maior parte deles Deus não se agradou, Nm 14.29-35,37;26.65;Hb 3.17;Jd 5e assim foram prostrados no deserto. 6 Ora, essas coisas foram feitas 1Co 10.11em figura para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, assim como eles também Nm 11.4,34;Sl 106.14cobiçaram. 7 Nem vos torneis Êx 32.4,6; cp.1Co 10.14;1Co 5.11idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se a comer e a beber e levantou-se Êx 32.19a folgar. 8 Nem cometamos fornicação, Nm 25.1ss.como alguns deles cometeram, e caíram em um dia cp.Nm 25.9vinte e três mil. 9 Nem tentemos o Senhor, como Nm 21.5s.alguns deles o tentaram e foram mortos pelas serpentes. 10 Nem murmureis, como Nm 16.41;17.5,10alguns deles murmuraram Nm 16.49e pereceram pelo Êx 12.23;2Sm 24.16;1Cr 21.15;Hb 11.28destruidor. 11 Ora, essas coisas lhes aconteciam como figuras Rm 4.23e foram escritas para advertência de nós outros, a quem Rm 13.11os fins dos séculos têm chegado. 12 Por isso, aquele que Rm 11.20; cp.2Pe 3.17pensa estar em veja não caia. 13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas 1Co 1.9Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais cp.2Pe 2.9tentados além das vossas forças, mas também, com a tentação, proverá o meio de saída, para poderdes suportá-la.

O cristão deve fugir da idolatria

14 Por isso, meus Hb 6.9amados, fugi da 1Co 10.7; cp.1Co 10.19s.;1Jo 5.21idolatria. 15 Falo como a sensatos; julgai vós o que digo. 16 Mt 26.27s.;1Co 11.25O cálice de bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? Mt 26.26;1Co 11.23s.;At 2.42O pão que partimos não é a comunhão do corpo de Cristo? 17 Pois nós, Rm 12.5;1Co 12.12-13,27;Ef 4.4,16;Cl 3.15que somos muitos, somos um pão, um corpo; porque todos participamos do único pão. 18 Considerai a Israel Rm 1.3segundo a carne; não são participantes do altar aqueles que Lv 7.6,14s.;Dt 12.17s.comem dos sacrifícios? 19 Que afirmo, então? Que o que é sacrificado aos ídolos é alguma coisa? ou 1Co 8.4que o ídolo é alguma coisa? 20 Pelo contrário, afirmo que as coisas que eles sacrificam, Dt 32.17;Sl 106.37;Ap 9.20; cp.Gl 4.8as sacrificam a demônios e não a Deus; e não quero que vós tenhais comunhão com os demônios. 21 cp.2Cr 6.16Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da cp.Is 65.11mesa dos demônios. 22 Queremos, porventura, Dt 32.21provocar a zelos o Senhor? Acaso, somos Ec 6.10;Is 45.9mais fortes do que ele?

Os limites da liberdade cristã. A religião deve inspirar todos os atos da vida

23 1Co 6.12Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas são lícitas, mas nem todas Rm 14.19edificam. 24 Ninguém 1Co 10.33;1Co 13.5;Fp 2.21; cp.2Co 12.14;Rm 15.2procure o seu proveito, mas o de outrem. 25 Comei de tudo o cp.At 10.15;1Co 8.7que se vende no mercado, nada perguntando por causa da vossa consciência; 26 pois do Senhor é Sl 24.1; cp.Sl 50.12, etc.;1Tm 4.4a terra e a sua plenitude. 27 Se cp.1Co 5.10algum dos incrédulos vos convida, e quereis ir, cp.Lc 10.8comei de tudo o que vos põe diante, nada perguntando por causa da consciência. 28 Mas, cp.1Co 8.7,10-12se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício, não comais por causa daquele que vo-lo advertiu e por causa da consciência; 29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois 1Co 9.19; cp.Rm 14.16a que fim é minha liberdade julgada pela consciência alheia? 30 Se eu participo com gratidão, cp.1Co 9.1por que sou vilipendiado por aquilo por que Rm 14.6dou graças? 31 Portanto, se comeis, ou bebeis, Cl 3.17;1Pe 4.11ou fazeis qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus. 32 1Co 8.13; cp.At 24.16Não vos torneis causa de tropeço nem para os judeus, nem para os gregos, nem para At 20.28;1Co 1.2;11.22;15.9;2Co 1.1;Gl 1.13;1Tm 3.5,15; cp.1Co 7.17;Fp 3.6a igreja de Deus, 33 assim como eu também em tudo 1Co 9.22;Rm 15.2; cp.Gl 1.10quero agradar a todos, 1Co 13.5;Fp 2.21; cp.2Co 12.14;Rm 15.2não procurando o meu próprio proveito, mas o de todos, para que 1Ts 2.16; cp.Rm 11.14sejam salvos.

He Whakatūpato ki ngā Whakapakoko

1 E kore ahau e pai, e ōku tēina, kia kūware koutou, i raro katoa ō mātou mātua i te kapua, i haere katoa anō hoki roto i te moana; 2 i iriiria anō rātou katoa ki a Mohi i roto i te kapua, i roto hoki i te moana; 3 ā, i kai rātou i te kai kotahi, he mea wairua; 4 i inu hoki rātou katoa i te wai kotahi, he mea wairua. te mea i inu rātou i te mea wairua, arā i te toka i whai nei i a rātou; ā, ko taua toka ko te Karaiti. 5 Otiia, kīhai te Atua i āhuareka ki te nuinga o rātou; i turakina iho hoki rātou i te koraha.

6 , hei tohu ēnei mea ki a tātou, kia kaua tātou e hiahia, ki ngā mea kino, kei pērā me rātou i hiahia . 7 Kaua anō koutou e karakia ki ngā whakapakoko, kei pērā me ētahi o rātou; kua oti hoki te tuhituhi, "I noho te iwi ki te kai, ki te inu, ā, whakatika ana ki te tākaro." 8 Kaua hoki tātou e moepuku, kei pērā me ētahi o rātou i moepuku, ā, hinga ana e rua tekau toru ngā mano i te kotahi. 9 Kaua hoki tātou e whakamātautau a te Karaiti, kei pērā me ētahi o rātou i whakamātautau , ā, ngaro ana te nākahi. 10 Kaua hoki koutou e amuamu, kei pērā me ētahi o rātou i amuamu, ā, ngaro ana rātou i te kaiwhakangaro.

11 , i ēnei mea ki a rātou hei tohu; kua tuhituhia nei hoki hei whakatūpato i a tātou, i te hunga ka tae nei ki ngā whakamutunga o te ao.

12 reira, ko te tangata e mea ana e ana ia, kia tūpato ia kei hinga. 13 Kāhore anō kia pono ki a koutou tētahi whakamātautau e rerekē ana i te tangata. He pono hoki te Atua, e kore nei e tuku kia nui ake i koutou kaha te whakamātautau koutou; engari, tahi me te whakamātautau ka meatia e ia he putanga, kia ū ake ai koutou.

14 reira, e ōku hoa aroha, rere atu i te karakia whakapakoko. 15 Ko tāku kōrero nei he mea ki te hunga mahara; whakaaroa tāku e mea nei. 16 Ko te kapu whakapainga e whakapai nei tātou, ehara koia i te inu tahi i ngā toto o te Karaiti? Ko te taro e whatiwhatia nei e tātou, ehara ianei i te kai tahi i te tinana o te Karaiti? 17 Inā hoki ko tātou tokomaha nei, kotahi anō taro, kotahi anō tinana; kotahi tonu nei hoki taua taro e kainga nei e tātou katoa.

18 Whakaaroa a Īharaira o te kikokiko; he teka ianei ko te hunga e kai ana i ngā patunga tapu, e uru tahi ana ki te āta? 19 , he pēhea tāku kōrero? He tikanga mea rānei te mea e patua ana te whakapakoko? He tikanga mea rānei te whakapakoko? 20 Otirā, e ana ahau, ko ngā mea e i patua ana e ngā tauiwi, e patua ana ngā rēwera, he teka te Atua. E kore hoki ahau e pai kia uru tahi koutou ko ngā rēwera. 21 E kore koutou e āhei te inu i te kapu a te Ariki, i te kapu anō a ngā rēwera. E kore koutou e āhei te kai i te tēpu a te Ariki, i te tēpu hoki a ngā rēwera. 22 E mea ana rānei tātou kia hae mai te Ariki? He kaha koia tātou i a ia?

23 "He tika ngā mea katoa," otirā, e kore e pai katoa. "He tika ngā mea katoa," otirā, e kore e oti te waihanga e ngā mea katoa. 24 Kaua tētahi e rapu ki tāna ake, engari, me rapu katoa i te pai tērā, tērā.

25 Ko ngā mea katoa e hokona ana i te mākete, kainga, kaua e uiui, kei te hinengaro. 26 "te Ariki hoki te whenua me ōna tini mea."

27 Ki te karangatia koutou e tētahi o te hunga whakapono kore, ā, ka pai koutou kia haere; ko ngā mea katoa e whakatakotoria mai ki koutou aroaro, kainga, kaua e uiui, kei te hinengaro. 28 Ki te mea ia tētahi ki a koutou, "I patua tēnei te whakapakoko," kaua e kai, me whakaaro ki te kaiwhakaatu, ki te hinengaro hoki 29 ko te hinengaro, e ana ahau, ehara i tōu, engari, ko tētahi; he aha tōku herekoretanga kia whakakorea e tērā atu hinengaro?

30 Ki te mea hoki te aroha noa ahau i kai ai, he aha ahau i kōrerotia kinotia ai te mea i whakawhetai ai ahau?

31 reira, ahakoa kai, ahakoa inu, aha rānei, meinga katoatia hei whakakorōria te Atua. 32 Kei waiho koutou hei tūtukitanga waewae ki ngā Hūrai, ki ngā Kariki rānei, ki te hāhi rānei a te Atua; 33 kia pēnei me ahau e whakamānawareka nei i te katoa i ngā mea katoa, i ahau kāhore nei e rapu i te pai mōku ake, engari i te tokomaha, kia ora ai rātou.

Veja também