Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Coríntios 2

MRI2012

O caráter da sua pregação

1 Eu, quando fui ter convosco, irmãos, fui 1Co 2.4,13; vd.1Co 1.17não com excelência de palavras ou de sabedoria, anunciando-vos 1Co 2.7o testemunho de Deus. 2 Pois resolvi não saber coisa alguma entre vós, senão a Gl 6.14;1Co 1.23Jesus Cristo, e este crucificado. 3 Eu cp.At 18.1,6,12estive entre vós em 1Co 4.10;2Co 11.30;12.5,9s.;13.9fraqueza, em Is 19.16;Ef 6.5; cp.2Co 7.15temor e em grande tremor; 4 e o meu ensino e a minha pregação não foram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Rm 15.19; cp.1Co 4.20Espírito e do poder, 5 para que a vossa não se baseie na sabedoria dos homens, mas 2Co 4.7;6.7; cp.12.9no poder de Deus.

A verdadeira sabedoria. O ensino do Espírito Santo

6 Entretanto, falamos sabedoria entre os Ef 4.13;Fp 3.15;Hb 5.14;6.1perfeitos, porém não a sabedoria 1Co 1.20;Mt 13.22deste mundo, nem a dos poderosos deste mundo, que estão 1Co 1.28sendo reduzidos a nada; 7 pelo contrário, falamos a sabedoria de Deus em 1Co 2.1;Rm 11.25;16.25s.mistério, sim, a sabedoria que esteve oculta, a qual Deus Rm 8.29s.predeterminou cp.Hb 1.2;11.3antes dos séculos para a nossa glória; 8 1Co 2.6; vd.1Co 1.26a qual nenhum dos poderosos deste mundo conheceu, pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado cp.At 7.2;Tg 2.1o Senhor da glória; 9 mas como está escrito:

Is 64.4;65.17As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,

e não entraram no coração do homem,

tudo quanto preparou Deus para os que o amam.

10 Mt 11.25;13.11;16.17;Gl 1.12;Ef 3.3,5Pois Deus no-las revelou a nós Jo 14.26pelo Espírito; porque o Espírito tudo esquadrinha, até as cp.Rm 11.33ss.coisas profundas de Deus. 11 Qual dos homens sabe as coisas do homem, senão Pv 20.27o espírito do homem, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus. 12 Nós não cp.Rm 8.15recebemos o espírito do 1Co 1.27mundo, mas sim o espírito que vem de Deus, para que saibamos as coisas que por Deus nos foram dadas gratuitamente; 13 as quais também anunciamos, 1Co 1.17;2.1,4não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, combinando coisas espirituais com espirituais. 14 O cp.1Co 15.44,46;Tg 3.15;Jd 19homem natural Jo 14.17não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são 1Co 1.18loucura; não as pode conhecer, porque são julgadas espiritualmente. 15 Porém o homem 1Co 3.1;14.37;Gl 6.1espiritual julga todas as coisas e ele não é julgado por ninguém. 16 Pois Is 40.13;Rm 11.34quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? cp.Jo 15.15Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Te Kōrero Īhu Karaiti i Rīpeka

1 Ko ahau, e ōku tēina, i ahau i haere atu ai ki a koutou, kīhai ahau i haere atu me te pai kupu, me te hua rānei o te whakaaro, i ahau i kauwhau ai ki a koutou i te mea ngaro a te Atua. 2 I takoto hoki tōku whakaaro, kia kaua ahau e mātau ki tētahi mea i roto i a koutou, ko Īhu Karaiti anake, ko ia hoki i rīpekatia. 3 Ā, i a koutou ahau me te ngoikore, me te wehi, me te tūiri nui. 4 Ko tāku kōrero me tāku kauwhau ehara i te kupu whakapati te tangata whakaaro nui, engari, he whakakitenga te Wairua, te kaha, 5 kia kore ai koutou whakapono e i runga i o te tangata whakaaro nui, engari, i te Atua kaha.

Te Mātauranga o te Atua

6 He ahakoa e kōrero ana mātou i te whakaaro nui ki waenganui i te hunga tino tika. Ehara anō ia i te whakaaro mōhio tēnei ao, ngā rangatira rānei o tēnei ao, e memeha haere nei. 7 Engari, e kōrero ana mātou i te whakaaro nui o te Atua i roto i te mea ngaro, i te whakaaro mōhio i huna , ko te Atua i whakatakoto ai i mua o ngā ao, hei whakakorōria tātou. 8 Kīhai nei tētahi o ngā rangatira o tēnei ao i mātau; me i mātau hoki rātou, kua kāhore e rīpekatia e rātou te Ariki o te korōria. 9 Engari, ka rite ki te mea i tuhituhia :

"Ko ngā mea kāhore te kanohi i kite,

kāhore te taringa i rongo,

kāhore anō i tapoko noa ki te ngākau o te tangata,

ko ngā mea kua rite i te Atua te hunga e aroha ana ki a ia."

10 Otiia, kua whakakitea mai aua mea ki a tātou e te Atua tōna Wairua. E rapu ana hoki te Wairua i ngā mea katoa, āe, i ngā mea hōhonu a te Atua. 11 Ko wai oti o ngā tāngata e mātau ana ki ngā mea a te tangata? Ko te wairua anake o te tangata i roto i a ia? Waihoki ko ngā mea a te Atua e kore e mātauria e tētahi, engari e te Wairua o te Atua. 12 Otiia, ko te wairua i riro mai nei i a tātou, ehara i te wairua o te ao, engari, ko te Wairua e ahu mai nei i te Atua; kia mātau ai tātou ki ngā mea kua oti nei te hōmai e te Atua ki a tātou.

13 , ka kōrero mātou i aua mea, ehara ngā kupu i te whakaaro mōhio o te tangata i whakaako mai, engari, he mea whakaako te Wairua Tapu; e whakariterite ana i ngā mea wairua ki ngā mea wairua. 14 , e kore te tangata i te ngākau māori e tango i ngā mea o te Wairua o te Atua. Ki a ia he mea kūware ērā, ā, e kore ia e āhei te mātau, he mea te Wairua ka kitea ai. 15 Otiia, ki te mea kei tētahi te Wairua, ka kitea e ia ngā mea katoa, e kore anō ia e kitea e tētahi.

16 "Ko wai hoki te mātau ana

ki te hinengaro o te Ariki,

e whakaako ai ia i a ia?"

Kei a tātou ia te hinengaro o te Karaiti.

Veja também