Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 96

MRI2012

Convite a toda a terra para louvar e temer o Senhor

1 Cantai a Jeová Sl 40.3um cântico novo,

cantai a Jeová, todas as terras.

2 Cantai a Jeová, bendizei o seu nome;

Sl 71.15proclamai, de dia em dia, as boas novas da sua salvação.

3 Sl 145.12Anunciai entre as nações a sua glória,

entre todos os povos, as suas maravilhas,

4 Sl 48.1porque grande é Jeová e digno de ser louvado.

Ele é mais Sl 89.7temível do que todos os deuses.

5 Pois 1Cr 16.26todos os deuses dos povos são ídolos;

Sl 115.15;Is 42.5Jeová, porém, fez os céus.

6 Sl 104.1Honra e majestade estão diante dele,

força e formosura, no seu santuário.

7 Tributai a Jeová, Sl 22.27famílias dos povos,

Sl 29.1-2;1Cr 16.28-29tributai a Jeová, glória e força.

8 Tributai a Jeová Sl 79.9;115.1a glória devida ao seu nome;

trazei Sl 45.12;72.10oferendas e entrai nos seus átrios.

9 Sl 29.2;110.3;1Cr 16.29;2Cr 20.21Adorai a Jeová, vestidos de sagrados ornamentos;

Sl 33.8;114.7tremei diante dele, todas as terras.

10 Dizei entre as nações: Sl 93.1Jeová é Rei.

Também Sl 93.1o mundo está estabelecido, de modo que não pode ser abalado.

Sl 9.8;58.11;67.4;98.9Ele julgará os povos com equidade.

11 Is 49.13Alegrem-se os céus, e Sl 97.1regozije-se a terra;

Sl 98.7brame o mar e a sua plenitude.

12 Exulte o Sl 65.13;Is 35.1;55.12-13campo, e quanto nele .

Então, cantarão de júbilo Is 44.23todas as árvores do bosque

13 ante a face de Jeová, Sl 98.9porque ele vem,

porque vem a julgar a terra.

Ele julgará o mundo com justiça

e os povos, com a sua fidelidade.

Ko te Atua te Kīngi Tino Nui

1 Waiatatia he waiata hou ki a Ihowā;

waiata, e te whenua katoa, ki a Ihowā.

2 Waiata ki a Ihowā, whakapaingia tōna ingoa;

whakakitea tāna whakaoranga i tēnei , i tēnei .

3 Whakapuakina tōna korōria i waenganui i ngā tauiwi,

āna mahi whakamīharo i waenganui i ngā iwi katoa.

4 He nui hoki a Ihowā, he tika anō kia nui te whakamoemiti ki a ia;

kia wehingia nuitia ai i ngā atua katoa.

5 He whakapakoko hoki ngā atua katoa o ngā iwi;

Ihowā ia i hanga ngā rangi.

6 He hōnore, he korōria kei tōna aroaro;

kei tōna wāhi tapu te kaha me te ātaahua.

7 Waiho atu i a Ihowā, e ngā hapū katoa o ngā iwi;

waiho atu i a Ihowā te korōria me te kaha.

8 Waiho atu i a Ihowā te korōria e tika ana tōna ingoa;

maua mai he whakahere, haere mai hoki ki ōna marae.

9 Koropiko ki a Ihowā i roto i te ātaahua o te tapu;

kia wehi ki tōna aroaro, e te whenua katoa.

10 Mea atu i waenganui o ngā tauiwi, "E kīngi ana a Ihowā!"

Ka ū te whenua, taea te whakangāueue;

ka tika āna whakawā ngā iwi.

11 Kia hari ngā rangi, kia koa te whenua,

kia haruru te moana, me ngā mea e hua ana i roto;

12 kia hari te māra, me ngā mea katoa i runga.

Ko reira anō koa ai ngā rākau katoa o te ngahere;

13 ki te aroaro o Ihowā, e haere mai ana hoki ia;

e haere mai ana ia ki te whakawā te whenua.

Ka whakawā ia te ao i runga i te tika,

ngā iwi hoki i runga i tōna pono.

Veja também