Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 57

MRI2012

Davi acha socorro contra os seus inimigos e louva a Deus

Ao cantor-mor. Adaptado a al-tasete. Salmo de Davi. Mictão quando ele fugiu de Saul, #1Sm 22.1na caverna

1 Compadece-te de mim, ó Deus, compadece-te de mim,

pois em ti se Sl 2.12;34.22refugia a minha alma.

Sim, nas Sl 17.8;36.7;63.7;91.4;Rt 2.12sombras das tuas asas me refugiarei,

até que Is 26.20passem estas calamidades.

2 Clamarei ao Deus Altíssimo,

ao Deus que por mim tudo Sl 138.8executa.

3 Sl 18.16;144.5,7Enviará do céu e me salvará,

quando me ultrajar aquele que Sl 56.2quer devorar-me. (Selá)

Deus enviará a sua Sl 25.10;40.11misericórdia e a sua verdade.

4 A minha alma está entre Sl 35.17;58.6leões;

tenho que deitar-me no meio daqueles que respiram chamas,

a saber, dos filhos dos homens, Pv 30.14cujos dentes são lanças e setas,

e cuja Sl 55.21;59.7;64.3;Pv 12.18língua é espada aguda.

5 Sl 57.11;108.5exaltado, ó Deus, acima dos céus;

acima de toda a terra seja a tua glória.

6 Eles preparam um Sl 10.9;31.4;35.7;140.5laço aos meus pés;

a minha alma está Sl 145.14abatida;

Sl 7.15abriram diante de mim uma cova;

eles mesmos Pv 26.27;28.10;Ec 10.8caíram nela. (Selá)

7 Sl 57.7-11;108.1-5O meu Sl 112.7coração está resoluto, ó Deus, o meu coração está resoluto;

Cantarei, sim, cantarei louvores.

8 Desperta, Sl 16.9;30.12glória minha; desperta, Sl 150.3alaúde e harpa;

eu farei acordar a aurora.

9 Dar-te-ei graças, ó Deus, entre os povos;

cantarei a ti louvores entre as nações.

10 Pois tão grande é a Sl 36.5tua benignidade, que vai aos céus;

e até as nuvens, a tua verdade.

11 exaltado, ó Deus, acima dos céus;

acima de toda a terra seja a tua glória.

He Whakamoemiti me te Kupu Tūturu i te Pēhinga

Ki te tino kaiwhakatangi: Aratakiti. He Mikitama. Rāwiri, i tōna rerenga i a Haora i a ia nei i roto i te ana.

1 Tohungia ahau, e te Atua, tohungia ahau,

e whakawhirinaki ana hoki tōku wairua ki a koe;

āe, ka piri ahau ki raro ki te taumarumarutanga o ōu pākau,

kia pahemo anō ēnei mate.

2 Ka karanga ahau ki te Atua, ki te Runga Rawa,

ki te Atua e oti ai āku mea katoa.

3 Ka ungā mai e ia he kaiwhakaora mōku i te rangi,

ina tāwai te tangata e mea ana kia horomia ahau. Hera

Ka ungā mai e te Atua tāna mahi tohu me tōna pono.

4 Kei waenganui tōku wairua i ngā raiona;

e takoto ana ahau i waenganui i te hunga e kāia ana e te ahi;

i ngā tama hoki a te tangata, he tao nei ō rātou niho,

he pere, he hoari koi anō ō rātou arero.

5 Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga ake i ngā rangi;

hei runga atu i te whenua katoa tōu korōria.

6 Kua whakatakotoria e rātou he kupenga ōku takahanga,

kua piko tōku wairua;

kua keria e rātou he poka ki tōku aroaro,

ā, taka iho ko rātou anō ki roto. Hera

7 Pūmau tonu tōku ngākau, e te Atua,

pūmau tonu tōku ngākau;

ka waiata ahau, āe, ka hīmene ahau.

8 E ara, e tōku korōria!

E ara, e te hātere, e te hāpa;

ka ara wawe anō ahau.

9 Ka whakamoemiti ahau ki a koe, e te Ariki, i waenganui i ngā iwi;

ka hīmene ki a koe i waenganui i ngā tauiwi.

10 He nui hoki tāu mahi tohu, ā tutuki noa ki ngā rangi,

me tōu pono ā tutuki noa ki ngā kapua.

11 Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga i ngā rangi;

hei runga i te whenua katoa tōu korōria.

Veja também