Davi acha socorro contra os seus inimigos e louva a Deus
Ao cantor-mor. Adaptado a al-tasete. Salmo de Davi. Mictão quando ele fugiu de Saul, #1Sm 22.1na caverna
1 Compadece-te de mim, ó Deus, compadece-te de mim,
pois em ti se Sl 2.12;34.22refugia a minha alma.
Sim, nas Sl 17.8;36.7;63.7;91.4;Rt 2.12sombras das tuas asas me refugiarei,
até que Is 26.20passem estas calamidades.
2 Clamarei ao Deus Altíssimo,
ao Deus que por mim tudo Sl 138.8executa.
3 Sl 18.16;144.5,7Enviará lá do céu e me salvará,
quando me ultrajar aquele que Sl 56.2quer devorar-me. (Selá)
Deus enviará a sua Sl 25.10;40.11misericórdia e a sua verdade.
4 A minha alma está entre Sl 35.17;58.6leões;
tenho que deitar-me no meio daqueles que respiram chamas,
a saber, dos filhos dos homens, Pv 30.14cujos dentes são lanças e setas,
e cuja Sl 55.21;59.7;64.3;Pv 12.18língua é espada aguda.
5 Sl 57.11;108.5Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus;
acima de toda a terra seja a tua glória.
6 Eles preparam um Sl 10.9;31.4;35.7;140.5laço aos meus pés;
a minha alma está Sl 145.14abatida;
Sl 7.15abriram diante de mim uma cova;
eles mesmos Pv 26.27;28.10;Ec 10.8caíram nela. (Selá)
7 Sl 57.7-11;108.1-5O meu Sl 112.7coração está resoluto, ó Deus, o meu coração está resoluto;
Cantarei, sim, cantarei louvores.
8 Desperta, Sl 16.9;30.12glória minha; desperta, Sl 150.3alaúde e harpa;
eu farei acordar a aurora.
9 Dar-te-ei graças, ó Deus, entre os povos;
cantarei a ti louvores entre as nações.
10 Pois tão grande é a Sl 36.5tua benignidade, que vai aos céus;
e até as nuvens, a tua verdade.
11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus;
acima de toda a terra seja a tua glória.
He Whakamoemiti me te Kupu Tūturu i te Pēhinga
Ki te tino kaiwhakatangi: Aratakiti. He Mikitama. Nā Rāwiri, i tōna rerenga i a Haora i a ia nei i roto i te ana.
1 Tohungia ahau, e te Atua, tohungia ahau,
e whakawhirinaki ana hoki tōku wairua ki a koe;
āe, ka piri ahau ki raro ki te taumarumarutanga o ōu pākau,
kia pahemo rā anō ēnei mate.
2 Ka karanga ahau ki te Atua, ki te Runga Rawa,
ki te Atua e oti ai āku mea katoa.
3 Ka ungā mai e ia he kaiwhakaora mōku i te rangi,
ina tāwai te tangata e mea ana kia horomia ahau. Hera
Ka ungā mai e te Atua tāna mahi tohu me tōna pono.
4 Kei waenganui tōku wairua i ngā raiona;
e takoto ana ahau i waenganui i te hunga e kāia ana e te ahi;
i ngā tama hoki a te tangata, he tao nei ō rātou niho,
he pere, he hoari koi anō ō rātou arero.
5 Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga ake i ngā rangi;
hei runga atu i te whenua katoa tōu korōria.
6 Kua whakatakotoria e rātou he kupenga mō ōku takahanga,
kua piko tōku wairua;
kua keria e rātou he poka ki tōku aroaro,
ā, taka iho ko rātou anō ki roto. Hera
7 Pūmau tonu tōku ngākau, e te Atua,
pūmau tonu tōku ngākau;
ka waiata ahau, āe, ka hīmene ahau.
8 E ara, e tōku korōria!
E ara, e te hātere, e te hāpa;
ka ara wawe anō ahau.
9 Ka whakamoemiti ahau ki a koe, e te Ariki, i waenganui i ngā iwi;
ka hīmene ki a koe i waenganui i ngā tauiwi.
10 He nui hoki tāu mahi tohu, ā tutuki noa ki ngā rangi,
me tōu pono ā tutuki noa ki ngā kapua.
11 Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga i ngā rangi;
hei runga i te whenua katoa tōu korōria.