Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 106

MRI2012

As rebeliões de Israel e as libertações de Jeová

1 Sl 105.1;107.1Louvai a Jeová.

Rendei graças a Jeová, porque ele é Sl 100.5bom,

porque 1Cr 16.34,41a sua benignidade dura para sempre.

2 Quem poderá referir Sl 145.4,12;150.2os poderosos feitos de Jeová

ou manifestar todo o seu louvor?

3 Felizes são os que guardam a retidão,

e aquele que Sl 15.2pratica a justiça, em todos os tempos.

4 Lembra-te de mim, Jeová, com a Sl 44.3;119.132misericórdia que dispensas ao teu povo;

visita-me com a tua salvação,

5 para que veja eu a Sl 1.3prosperidade dos teus escolhidos,

para que me Sl 118.15regozije com a alegria da tua nação,

para que me Sl 105.3glorie juntamente com a tua herança.

6 1Rs 8.47;Ed 9.7;Ne 1.7;Jr 3.25;Dn 9.5Pecamos Sl 78.8,57;2Cr 30.7;Ne 9.2;Zc 1.4com nossos pais,

cometemos iniquidade e praticamos o mal.

7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito,

Sl 78.11,42;Jz 3.7não se lembraram da multidão das tuas benignidades,

e foram Sl 78.17;Êx 14.11-12rebeldes junto ao mar, ao mar Vermelho.

8 Todavia, ele os salvou Ez 20.9por amor do seu nome,

para lhes Êx 9.16dar a conhecer o seu grande poder.

9 Sl 18.15;78.13;Is 50.2;Na 1.4Repreendeu também o mar Vermelho, o qual Êx 14.21;Is 51.10ficou enxuto;

assim, os Is 63.11-13conduziu pelos abismos como pelo deserto.

10 Êx 14.30Salvou-os da mão de quem os odiava

e Sl 78.42;107.2remiu-os do poder do inimigo.

11 Sl 78.53;Êx 14.28;15.5As águas cobriram os seus adversários;

não ficou deles nem um .

12 Então, Êx 14.31deram crédito às suas palavras

e Sl 105.43;Êx 15.1-21cantaram-lhe o louvor.

13 Bem depressa Êx 15.24;16.2;17.2se esqueceram das suas obras

e não lhe Sl 107.11aguardaram o conselho;

14 mas Sl 78.18;Nm 11.4;1Co 10.6deixaram-se levar da cobiça no deserto

e Êx 17.2;1Co 10.9tentaram a Deus no ermo.

15 Sl 78.29;Nm 11.31Deu-lhes o que pediram,

mas Is 10.16enviou-lhes magreza às suas almas.

16 Eles Nm 16.3invejaram a Moisés no acampamento

e a Arão, o santo de Jeová.

17 Nm 16.32Abriu-se a terra, que tragou a Datã

e cobriu a gente de Abirão.

18 Ateou-se um Nm 16.35fogo no meio da sua gente;

a chama abrasou os perversos.

19 Em Horebe, Êx 32.4;Dt 9.8;At 7.41fizeram um bezerro

e adoraram uma imagem fundida.

20 Assim, Jr 2.11;Rm 1.23trocaram a sua glória

pelo simulacro de um boi que come erva.

21 Sl 78.11;106.7,13Esqueceram-se de Deus, seu Salvador,

que no Egito fizera Dt 10.21grandezas,

22 Sl 105.27maravilhas na terra de Cam

e coisas tremendas junto ao mar Vermelho.

23 Portanto, Êx 32.10;Dt 9.14;Ez 20.8,13ele disse que ia exterminá-los; assim o teria feito,

Êx 32.11-14;Dt 9.25-29se Moisés, seu escolhido, se não lhe houvesse interposto,

para impedir que a sua ira os destruísse.

24 Eles Nm 14.31desprezaram a Dt 8.7;Jr 3.19;Ez 20.6terra aprazível

e não Dt 1.32;9.23deram crédito à sua palavra;

25 mas Nm 14.2;Dt 1.27murmuraram nas suas tendas

e não deram ouvidos à voz de Jeová.

26 Portanto, levantando a mão, Sl 95.11;Nm 14.28-35;Ez 20.15;Hb 3.11jurou-lhes

que os havia de derribar no deserto;

27 e que também lhes Dt 4.27derribaria entre as nações a sua descendência

e os Sl 44.11dispersaria pelas terras.

28 Nm 25.3;Dt 4.3;Os 9.10Uniram-se também com Baal-Peor

e comeram Nm 25.2os sacrifícios dos mortos.

29 Assim, o Nm 25.4provocaram à ira com as suas ações;

e a praga os assaltou.

30 Então, se Nm 25.7levantou Fineias e executou o juízo.

Assim, cessou a Nm 25.8praga.

31 Isso lhe foi Gn 15.6;Nm 25.11-13imputado por justiça,

em todas as gerações para sempre.

32 Também o Sl 81.7;95.9;Nm 20.2-13indignaram junto às águas de Meribá,

de sorte que, por causa deles, Nm 20.12resultou mal a Moisés.

33 Porque eram Sl 78.40;107.11;Nm 20.3,10rebeldes ao Espírito de Deus,

e Moisés falou imprudentemente com os seus lábios.

34 Não Jz 1.21,27-36exterminaram aos povos,

como Dt 7.2,16Jeová lhes ordenou;

35 antes, se Jz 3.5-6mesclaram com as nações

e aprenderam-lhes as obras.

36 Jz 2.12Serviram-lhes os ídolos,

os quais se lhes converteram em laços.

37 Dt 12.31;32.17;2Rs 17.17;Ez 16.20-21;1Co 10.20Sacrificaram seus filhos e filhas aos demônios

38 e derramaram Sl 94.21o sangue inocente, o sangue de seus Dt 18.10filhos e filhas,

que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã.

A terra foi Nm 35.33;Is 24.5;Jr 3.1-2manchada com sangue.

39 Assim, se Lv 18.24;Ez 20.18contaminaram com as suas obras

e se Lv 17.7;Nm 15.39;Jz 2.17;Os 4.12prostituíram nos seus feitos.

40 Por isso, se acendeu a Sl 78.59;Jz 2.14ira de Jeová contra o seu povo,

e ele Lv 26.30;Dt 32.19abominou a sua herança.

41 Jz 2.14;Ne 9.27Entregou-os ao poder das nações,

e, sobre eles, dominavam os que os odiavam.

42 Jz 4.3;10.12Oprimiram-nos também os seus inimigos,

e, sob o poder destes, foram humilhados.

43 Muitas vezes, os Jz 2.16-18livrou;

mas eles, rebeldes, permaneceram Sl 81.12no seu conselho

e, por sua iniquidade, Jz 6.6foram abatidos.

44 Todavia, olhou para a sua angústia,

quando lhes Jz 3.9;6.7;10.10ouviu o clamor;

45 Sl 105.8;Lv 26.42recordou a favor deles a sua aliança

e se Jz 2.18arrependeu segundo a multidão das suas benignidades.

46 Fê-los também receber 1Rs 8.50;2Cr 30.9;Ed 9.9;Ne 1.11;Jr 42.12compaixão

da parte de todos os que os levaram cativos.

47 1Cr 16.35-36Salva-nos, Jeová, Deus nosso,

e Sl 147.2congrega-nos dentre as nações,

para darmos graças ao teu santo nome

e Sl 47.1gloriarmo-nos no teu louvor.

48 Sl 41.13;72.18;89.52Bendito seja Jeová, Deus de Israel,

desde a eternidade até a eternidade!

E diga o povo todo: Amém!

Louvai a Jeová!

He Whākinga i ngā Hara o Īharaira

1 Whakamoemititia a Ihowā!

Whakawhetai ki a Ihowā; he pai hoki ia;

he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu.

2 wai e kōrero ngā mahi nunui a Ihowā;

e whakakite katoa ngā whakamoemiti ki a ia?

3 Ka hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika;

me te kaimahi i te tika i ngā katoa.

4 Maharatia mai ahau, e Ihowā, kia rite ki tāu manako ki tāu iwi;

tirotirohia mai ahau i runga i tāu whakaoranga;

5 kia kite ai ahau i te pai o āu i whiriwhiri ai,

kia koa ai, koa tahi me tāu iwi,

kia whakamanamana tahi ai me tōu kāinga tupu.

6 Kua hara tahi mātou me ō mātou mātua,

kua mahi mātou i te kino, i te mea .

7 Kīhai ō mātou mātua i mōhio

ki āu mea whakamīharo i Īhipa,

kīhai hoki i mahara ki te tini o āu arohatanga;

engari ia i whakatoi rātou ki a koe i te moana, āe, i te Moana Whero.

8 Otirā, whakaorangia ana rātou e ia,

he whakaaro ki tōna ingoa, kia mātauria ai tōna kaha.

9 I rīria anō e ia te Moana Whero, ā, kua maroke;

, ārahina ana rātou e ia i ngā rire, ānō ko waenga koraha.

10 , whakaorangia ake rātou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a rātou;

ā, hokona ana rātou i roto i te ringa o te hoariri.

11 Ā, taupokina ana e ngā wai ō rātou hoariri,

hore rawa tētahi mōrehu.

12 , whakapono ana rātou ki āna kupu;

ā, waiata ana i te whakamoemiti ki a ia.

13 Hohoro tonu rātou wareware ki āna mahi;

kīhai i tāria e rātou tōna whakaaro.

14 Engari, i whakaputa nui i ō rātou hiahia i te tahora,

whakamātautau ana rātou i te Atua i te koraha.

15 , ka hoatu e ia rātou i īnoi ai,

otirā, i tukua atu e ia te hīroki ki rātou wairua.

16 I hae hoki rātou ki a Mohi i te puni,

ki a Ārona anō, ki te tangata tapu a Ihowā.

17 Ko te hāmamatanga o te whenua, , horomia ana a Ratana;

ā, taupokina iho te rōpū o Āpirama.

18 Ā, mura ana te ahi i rātou rōpū;

wera ana i te mura te hunga kino.

19 I hangā e rātou he kūao kau ki Horepa,

ā, koropiko ana ki te whakapakoko i whakarewaina.

20 Koia i whitia ai e rātou rātou korōria

te mea i rite ki te pūru kai tarutaru.

21 Wareware ake i a rātou te Atua, rātou kaiwhakaora,

i mahi nei i ngā mea nunui ki Īhipa,

22 i ngā mahi whakamīharo ki te whenua o Hama,

i ngā mea whakamataku ki te Moana Whero.

23 , ka mea ia, kia whakangaromia rātou

me i kaua a Mohi, tāna i whiriwhiri ai,

te ki tōna aroaro i te takiwā,

hei papare ake i tōna riri, kei hunā rātou e ia.

24 Āe , i whakahāwea rātou ki te whenua āhuareka;

kīhai rātou i whakapono ki tāna kupu.

25 Heoi, amuamu ana i roto i ō rātou tēneti,

kīhai i whakarongo ki te reo o Ihowā.

26 reira ka ara tōna ringa ki a rātou,

ki te turaki i a rātou i te koraha;

27 ki te turaki i ō rātou uri i roto i ngā iwi,

ki te whakamarara i a rātou ki ngā whenua.

28 I whakauru atu hoki rātou ki a Paara-Peoro,

ā, kai ana i ngā patunga tapu ngā mea mate.

29 Koia i whakapātaritari ai rātou i a ia ki ā rātou hanga kia riri,

ā, pakaru ana mai te mate urutā ki a rātou.

30 , ko te whakatikanga ake o Pinehaha, ki te whakaputa whakawā;

ā, mutu iho te mate.

31 I kīia ai ia he tika

i ngā whakatupuranga katoa ake ake.

32 I whakapātaritari anō rātou i a ia ki ngā wai o Meripa;

, hēmanawa ana a Mohi rātou;

33 rātou hoki i whakatoi tōna wairua,

i ai te kupu a ōna ngutu.

34 Kīhai rātou i whakangaro i ngā iwi

i kīia nei e Ihowā ki a rātou,

35 heoi uru ana ki roto ki ngā tauiwi,

ā, ako ana i ā rātou mahi.

36 I mahi hoki rātou ki ā rātou whakapakoko,

i māhangatia ai rātou.

37 Āe, i patua e rātou ā rātou tama

me ā rātou tamāhine ngā atua māori;

38 i whakahekea hoki te toto harakore,

ngā toto o ā rātou tama, o ā rātou tamāhine,

i patua nei e rātou ngā whakapakoko o Kanaana;

ā, poke iho te whenua i te toto.

39 , poke iho rātou i ā rātou mahi,

ā, pūremu ana ki ā rātou mahi.

40 Koia i mura ai te riri o Ihowā ki tāna iwi,

ā, whakarihariha ana ia ki tōna kāinga tupu;

41 ā, tukua ana rātou e ia ki te ringa o ngā tauiwi;

waiho ana te hunga i kino ki a rātou hei rangatira rātou.

42 , ka tūkinotia rātou e ō rātou hoariri;

ka pēhia ki raro i ō rātou ringa.

43 He maha āna whakaoranga i a rātou,

ko rātou ia i whakatoi ki a ia i ō rātou whakaaro,

ā, whakaititia ana i rātou kino.

44 Ahakoa , i titiro ia ki rātou matenga,

i tōna rongonga i rātou tangi.

45 I mahara hoki ia ki tāna kawenata ki a rātou,

ā, rite tonu ki te tini o āna mahi aroha te putanga kētanga o ōna whakaaro.

46 I meinga hoki rātou e ia kia arohaina

e te hunga katoa i whakaraua atu ai rātou.

47 Whakaorangia mātou, e Ihowā, e mātou Atua,

kohikohia mātou i roto i ngā tauiwi,

kia whakawhetai ai ki tōu ingoa tapu,

kia whakamanamana ai ki tōu whakamoemiti.

48 Kia whakapaingia a Ihowā, te Atua o Īharaira,

i tua whakarere anō, ā ake ake.

Ā, kia mea katoa te iwi, "Āmine."

Whakamoemititia a Ihowā!

Veja também