O salmista suplica a Deus que o livre da morte
Canção ou Salmo dos filhos de Coré. Ao cantor-mor. Adaptado a maalate leanote. Masquil de Hemã, #Sl 89, títuloezraíta
1 Ó Jeová, Sl 24.5;27.9Deus da minha salvação,
dia e noite Sl 22.2;86.3;Lc 18.7clamei diante de ti.
2 Sl 18.6Chegue à tua presença a minha oração
Sl 31.2;86.1inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Pois a Sl 107.26minha alma está cheia de sofrimentos,
Sl 107.18;116.3e a minha vida se aproxima do Sheol.
4 Sou contado com os que Sl 28.1;143.7baixam à cova,
sou como homem Sl 22.11;Jó 29.12sem socorro,
5 atirado Sl 31.12entre os mortos;
como os que, feridos de morte, jazem na sepultura,
dos quais não te lembras mais,
e que Sl 31.22;Is 53.8são desamparados das tuas mãos.
6 Puseste-me Sl 86.13;Lm 3.55na cova mais profunda,
Sl 143.3em lugares escuros, Sl 69.15em densas trevas.
7 Sobre mim Sl 32.4;39.10pesa o teu furor,
e me afliges com Sl 42.7todas as tuas ondas. (Selá)
8 Apartaste de mim Sl 31.11;142.4;Jó 19.13,19os meus conhecidos,
fizeste-me objeto Jó 30.10de abominação para com eles;
Sl 142.7;Jr 32.2;36.5estou encerrado e não posso sair.
9 Sl 6.7;31.9Os meus olhos desfalecem de aflição;
dia após dia, Sl 22.2;86.3tenho clamado a ti, Jeová,
Sl 143.6;Jó 11.13estendendo-te as minhas mãos.
10 Acaso, mostrarás maravilhas aos mortos?
Sl 6.5;30.9Porventura, levantar-se-ão as sombras dos mortos e te louvarão?
11 Será referida a tua benignidade na sepultura?
Ou a tua fidelidade, em Abadom?
12 Acaso, serão conhecidas Sl 88.6;Jó 10.21nas trevas as tuas maravilhas?
E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Mas eu, Sl 30.2a ti, Jeová, clamo por socorro,
Sl 5.3;119.147e, pela manhã, virá diante de ti a minha oração.
14 Por que, Jeová, Sl 43.2;44.9rejeitas a minha alma?
Sl 13.1;44.24;Jó 13.24Por que escondes de mim o teu rosto?
15 Tenho estado aflito, Pv 24.11a ponto de morrer desde a minha mocidade;
sob Jó 6.4;31.23o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Por cima de mim, passaram 2Cr 28.11;Is 13.13;Lm 1.12as tuas iras,
os teus terrores Lm 3.54;Ez 37.11deram cabo de mim.
17 Sl 118.10-12Cercaram-me eles, Sl 124.4como água, de contínuo;
à uma, me Sl 17.11;22.12,16circundaram.
18 Apartaste de mim Sl 31.11;38.11;88.8;Jó 19.13amigo e companheiro;
os meus íntimos amigos são trevas.
He Tangi mō te Āwhina
He waiata, he hīmene mā ngā tama a Koraha. Ki te tino kaiwhakatangi: Maharata Reanoto. He Makiri nā Hemana Eterahi.
1 E Ihowā, e te Atua o tōku whakaoranga,
he tangi tāku ki tōu aroaro i te ao, i te pō,
2 kia tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro;
whakatītahatia mai tōu taringa ki tāku tangi.
3 Kua kī hoki tōku wairua i te pōuri,
ā, e whakatata ana tōku ora ki te rēinga.
4 Kua taua tahitia ahau me te hunga e heke ana ki te rua;
e rite ana ahau ki te tangata kāhore ōna āwhina!
5 I makā ki waenga i ngā tūpāpaku,
me he tangata i patua e takoto ana i te urupā,
kāhore nei e maharatia e koe i muri;
he mea momotu kē rātou nā tōu ringa.
6 Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro,
ki te pōuri, ki ngā rire.
7 E pēhia ana ahau e tōu riri,
e pākia ana hoki e koe ki āu ngaru katoa. Hera
8 Kua whakamataratia atu e koe ōku hoa kia tawhiti i ahau;
kua meinga ahau e koe hei mea whakarihariha ki a rātou;
kua uakina mai ahau, ā, kāhore e puta ki waho;
9 kua hē tōku kanohi i te tangihanga.
E karanga ana ahau ki a koe, e Ihowā,
i ngā rā katoa, kua totoro hoki ōku ringa ki a koe.
10 Tērā rānei koe e mahi merekara ki ngā tūpāpaku?
E ara koia te hunga kua mate ki te whakamoemiti ki a koe? Hera
11 Ka kauwhautia rānei tōu aroha i roto i te urupā?
Tōu pono i roto i te ngaromanga?
12 E mātauria koia āu mea whakamīharo i roto i te pōuri,
tōu tika i te whenua o te warewaretanga?
13 Ko ahau ia kua karanga ki a koe, e Ihowā;
ā, i te ata ka tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro.
14 He aha, e Ihowā, i pangā ai tōku wairua e koe?
He aha i huna ai tōu mata ki ahau?
15 Nō tōku tamarikitanga ake anō i pākia ai ahau,
i whakahemohemo ai; i ahau e pēhia ana e āu whakawehi,
ka pororaru noa iho.
16 I tika tōu riri nui mā runga i ahau;
kua haukotia ahau e āu mea whakawehi.
17 Ānō he wai rātou ki te karapoti i ahau i te rā roa nei;
hui tahi rātou ki te taiāwhio i ahau.
18 Kua wehea e koe kia tawhiti atu i ahau te hoa hei aroha mai,
me ōku hoa ki roto ki te pōuri.