Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 79

MRI2012

A assolação de Jerusalém e a súplica de socorro

Salmo de Asafe

1 Ó Deus, Lm 1.10as nações entraram Sl 74.2na tua herança;

profanaram Sl 74.3,7o teu santo templo,

2Rs 25.9-10;Jr 26.18;Mq 3.12reduziram Jerusalém a ruínas.

2 Deram Dt 28.26;Jr 7.33;16.4;19.7;34.20os cadáveres dos teus servos para servirem de pasto às aves do céu,

a carne dos teus santos, aos animais da terra.

3 Derramaram como água o sangue deles em redor de Jerusalém,

e não havia Jr 14.16;16.4quem lhes desse sepultura.

4 Somos Sl 44.13;80.6;Dn 9.16feitos o opróbrio dos nossos vizinhos,

o escárnio e a zombaria dos que nos rodeiam.

5 Sl 13.1;74.1,10;85.5;89.46Até quando, Jeová, estarás tu sempre irado?

Arderá o Dt 29.20;Ez 36.5;38.19teu zelo Sl 89.46como fogo?

6 Sl 69.24;Ez 21.31;Sf 3.8Derrama o teu furor sobre as nações que 1Ts 4.5;2Ts 1.8não te conhecem

e sobre os reinos Sl 14.4;53.4que não invocam o teu nome.

7 Porque eles Sl 53.4devoraram a Jacó

2Cr 36.19;Jr 39.8e devastaram a sua habitação.

8 Sl 106.6;Is 64.9Não te lembres contra nós das iniquidades de nossos pais;

depressa nos venham Sl 21.3ao encontro as tuas ternas misericórdias,

pois estamos Sl 116.6;142.6;Dt 28.43;Is 26.5muito abatidos.

9 2Cr 14.11Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela glória Sl 31.3do teu nome;

livra-nos e Sl 25.11;65.3revela os nossos pecados por amor do teu nome.

10 Sl 115.2Porque diriam as nações:

Onde está o seu Deus?

Seja, à nossa vista, manifesta entre as nações

Sl 94.1-2a vingança do sangue que dos teus servos é derramado.

11 Chegue à tua presença Sl 102.20o suspiro do cativo;

conforme a grandeza do teu poder preserva os que estão destinados à morte.

12 Aos nossos vizinhos, torna-lhes Sl 35.13;Is 65.6-7;Jr 32.18;Lc 6.38no seio Gn 4.15;Lv 26.21,28;12.6;Sl 119.164;Pv 6.31;24.16;Is 30.26sete vezes tanto

Sl 74.10,22o opróbrio com que, Senhor, te hão vituperado a ti.

13 Assim, nós, teu povo e Sl 74.1;95.7;100.3ovelhas do teu pasto,

Sl 44.8te daremos graças para sempre;

Sl 89.1;Is 43.21publicaremos o teu louvor a todas as gerações.

He Tangi ā-Iwi

He hīmene Āhapa.

1 E te Atua, kua tae mai ngā tauiwi ki tōu kāinga tupu;

kua noa i a rātou tōu temepara tapu,

kua waiho a Hiruhārama kia pūranga kau ana.

2 Ko ngā tinana mate o āu pononga kua hoatu e rātou

hei kai ngā manu o te rangi,

ko te kikokiko o tāu hunga tapu ngā kīrehe o te whenua.

3 Ko ō rātou toto, ringihia ake e rātou ānō he wai,

ki ngā taha o Hiruhārama;

kāhore hoki he tangata hei tanu i a rātou.

4 Kua waiho mātou hei tāwainga ō mātou hoa,

hei katanga te hunga i tētahi taha, i tētahi taha o mātou.

5 Kia pēhea te roa, e Ihowā?

E riri tonu rānei koe ake ake?

E ngiha tonu rānei tōu hae me he kāpura?

6 Ringihia tōu riri ki ngā tauiwi

kāhore nei e mātau ki a koe,

ki ngā rangatiratanga

kāhore nei e karanga ki tōu ingoa.

7 Kua pau hoki a Hākopa i a rātou,

kua ururua i a rātou tōna nohoanga.

8 Kaua e maharatia ngā kino o ō mātou tūpuna;

kia hohoro tōu aroha ki mua i a mātou;

kua whakaititia rawatia hoki mātou.

9 Āwhinatia mātou, e te Atua o mātou whakaoranga,

kia whakakorōriatia ai tōu ingoa;

whakaorangia mātou, hīpokina hoki ō mātou hara,

he mahara ki tōu ingoa.

10 Kia mea koia ngā tauiwi,

"Kei hea rātou Atua?"

Kia kite atu mātou e mātau ana ngā tauiwi

ki te whakatakinga i te toto o āu pononga i whakahekea nei.

11 Kia tae atu ki tōu aroaro te auē a te herehere;

kia rite ki te nui o tōu kaha

tāu whakaora i te hunga e meatia ana kia mate.

12 Takiwhitutia atu te utu e hoatu e koe ki ngā uma o ō mātou hoa

rātou tāwai, e tāwai nei rātou ki a koe, e te Ariki.

13 Pēnei ka whakawhetai mātou, tāu iwi,

ngā hipi hoki e hēpara nei koe, ki a koe ake ake;

ka whakakitea e mātou te whakamoemiti ki a koe,

ki ngā whakatupuranga katoa.

Veja também