Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 102

MRI2012

Na sua grande aflição, o salmista recorre a Deus para que restabeleça o seu povo e o reconduza à sua terra

Oração do aflito, quando se acha desfalecido e #Sl 142.2derrama a sua queixa perante Jeová

1 Sl 39.12;61.1Ouve, Jeová, a minha súplica,

e chegue a ti Êx 2.23;1Sm 9.16o meu clamor.

2 Sl 69.17, ref.Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia.

Sl 31.2Inclina para mim o teu ouvido.

No dia em que eu clamar, Sl 69.17responde-me depressa.

3 Pois como fumo se Sl 37.20;Tg 4.14desvanecem os meus dias,

e os meus Jó 30.30;Lm 1.13ossos ardem como tição.

4 Sl 90.5-6Ferido e Sl 37.2;Is 40.7seco está o meu coração como a erva;

1Sm 1.7;2Sm 12.17;Ed 10.6;Jó 33.20esqueço-me de comer o meu pão.

5 Por causa da voz do meu gemido,

os meus Jó 19.20;Lm 4.8ossos se me apegam à carne.

6 Sou semelhante Is 34.11;Sf 2.14ao pelicano no deserto,

chego a ser como a coruja das ruínas.

7 Sl 77.4Vigio e tornei-me

como um passarinho solitário no telhado.

8 Continuamente, me Sl 31.11vituperam os meus inimigos;

os que são At 26.11furiosos contra mim usam o meu nome para Is 65.15;Jr 29.22lançar maldições.

9 Pois tenho comido cinza como pão

Sl 42.3;80.5e misturado com lágrimas a minha bebida,

10 Sl 38.3por causa da tua indignação e da tua ira,

porque, Jó 27.21;30.22levantando-me, me arrojaste.

11 Os meus dias são Sl 109.23;Jó 14.2como a sombra que declina,

e eu, como a erva, me Sl 102.4vou secando.

12 Mas tu, Jeová, Sl 9.7;10.16;Lm 5.19estás entronizado para sempre.

Sl 135.13;Êx 3.15E o teu memorial vai de geração em geração.

13 Sl 12.5;44.26Tu te levantarás e Is 60.10;Zc 1.12terás compaixão de Sião;

Sl 119.126pois é tempo de te compadeceres dela, sim, Sl 75.2;Dn 8.19o tempo marcado chegou.

14 Porquanto os teus servos amam-lhe até as pedras

e se condoem do seu .

15 Assim, Sl 67.7;1Rs 8.43as nações temerão o nome de Jeová,

Sl 138.4e todos os reis da terra, a tua glória,

16 quando Jeová Sl 147.2tiver edificado a Sião,

tiver Is 60.1-2aparecido na sua glória,

17 tiver Sl 22.24;Ne 1.6atendido à oração do desamparado

e não tiver desprezado a oração deles.

18 Dt 31.19;1Co 10.11Ficará isso registrado Sl 22.30;48.13para a geração vindoura,

Sl 22.31e um povo que de ser criado louvará a Jeová.

19 Sl 14.2;53.2;Dt 26.15Pois olhou desde o alto do seu santuário,

Sl 33.13desde os céus olhou Jeová para a terra,

20 para ouvir o Sl 79.11suspiro do encarcerado,

Sl 146.7para soltar os que são destinados à morte;

21 a fim de que Sl 22.22declarassem em Sião o nome de Jeová

e o seu louvor, em Jerusalém,

22 quando se ajuntarem Sl 22.27;86.9;Is 49.22-23;60.3;Zc 8.20-23os povos

e os reinos, para servirem a Jeová.

23 Ele abateu a minha força no caminho,

Sl 39.5encurtou os meus dias.

24 Eu disse: Sl 39.13;Is 38.10Deus meu, não me leves no meio dos meus dias;

Sl 90.2;102.12;Jó 36.26;Hb 1.12os teus anos são por todas as gerações.

25 Desde o princípio, Gn 1.1;Ne 9.6;Hb 1.10-12lançaste os fundamentos da terra;

Sl 96.5e os céus são obra das tuas mãos.

26 Eles Is 34.4;51.6;Mt 24.35;2Pe 3.10;Ap 20.11hão de perecer, mas tu permanecerás;

todos eles se envelhecerão como um vestido;

como roupa os mudarás, e serão mudados.

27 Mas tu és Is 41.4;43.10;Ml 3.6;Tg 1.17o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.

28 Sl 69.36Os filhos dos teus servos habitarão a terra,

Sl 89.4e a sua posteridade será estabelecida perante ti.

He Īnoi o tētahi Taitama Āwangawanga

He īnoi te ngākau mamae, i a ia e pēhia ana, ā, maringi a wai ana tāna tangi ki te aroaro o Ihowā.

1 Whakarongo ki tāku īnoi, e Ihowā,

kia puta atu tāku tangi ki a koe.

2 Kaua e hunā tōu mata ki ahau

i te e pōuri ai ahau.

Whakatītahatia mai tōu taringa ki ahau;

hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau i te e karanga ai ahau.

3 Ka memeha hoki ōku ānō he paoa;

ka kāia ōku wheua ānō he motumotu.

4 Kua pākia tōku ngākau, kua memenge, ānō he tarutaru;

i wareware ai ahau ki te kai i tāku taro.

5 Piri tonu ōku iwi ki tōku kiri

i tōku reo auē.

6 He rite ahau ki te matuku i te koraha,

ki te koukou i te wāhi mokemoke.

7 Mataara tonu ahau;

tōku rite kei te pīhoihoi mokemoke i runga i te tuanui.

8 E tāwai ana ōku hoariri ki ahau i te roa;

ko te hunga e pōrangirangi ana mai ki ahau, ko ahau rātou oati.

9 Kainga ana e ahau te pungarehu ānō he taro;

whakananua iho tōku wai inu ki te roimata.

10 I tōu riri hoki, i tōu weriweri;

nāu hoki ahau i hāpai ake, ā, tāia atu anō ahau e koe.

11 He rite ōku ki te ātārangi e whakawairua kau ana;

ā, kua memenge ahau ānō he tarutaru.

12 Ko koe ia, e Ihowā, ka mau tonu ake ake,

ka maharatia anō koe e ngā whakatupuranga katoa.

13 Tērā koe e whakatika, e aroha ki a Hiona;

kua taka mai hoki te ,

āe , te tino , hei atawhainga i a ia.

14 E manakohia ana hoki e āu pononga ōna kōhatu,

e āwangawanga ana ki tōna puehu.

15 Pēnei ka wehingia te ingoa o Ihowā e ngā tauiwi,

tōu korōria hoki e ngā kīngi katoa o te whenua.

16 Ihowā hoki i hanga a Hiona,

kua kitea ia i tōna korōria.

17 Kua tahuri ia ki te īnoi a te rawakore;

kīhai i whakahāwea ki rātou īnoi.

18 Ka tuhituhia tēnei muri whakatupuranga;

ā, ka whakamoemiti ki a Ihowā te iwi meāke hangā:

19 mōna i titiro iho i te tiketike o tōna wāhi tapu;

i titiro iho a Ihowā i te rangi ki te whenua;

20 ki te whakarongo ki te auē a te herehere,

ki te wewete i te hunga kua motuhia te mate;

21 kia whakapuakina ai te ingoa o Ihowā i Hiona,

me te whakamoemiti ki a ia i Hiruhārama;

22 i te huihuinga o ngā iwi,

o ngā kīngitanga, ki te mahi ki a Ihowā.

23 Whakangoikoretia iho e ia tōku kaha i te ara;

kua torutoru i a ia ōku .

24 I mea ahau,

"E tōku Atua, kaua ahau e tangohia i waenganui o ōku ;

kei ngā whakatupuranga katoa ōu tau."

25 Nōnamata te whenua i whakatūria ai e koe,

ā, he mahi ngā rangi ōu ringa.

26 Ko ērā e hemo atu, ko koe ia e mau tonu;

āe , ka tawhitotia katoatia me he weweru.

Ka whakaputaia kētia rātou e koe ānō he kākahu,

ā, ka whakaputaia kētia.

27 Ko koe ia, ko koe tonu,

kāhore hoki he mutunga o ōu tau.

28 Ka whai nohoanga ngā tama a āu pononga,

ka pūmau ō rātou uri ki tōu aroaro.

Veja também