Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 58

MRI2012

Davi reprova os ímpios. Deus os castigará e salvará os justos

Ao cantor-mor. Adaptado a al-tasete. Salmo de Davi. Mictão

1 Acaso, proferis a justiça, guardando silêncio?

Acaso, Sl 82.2julgais com retidão os filhos dos homens?

2 Não! Antes, no coração, Ml 3.15obrais iniquidades;

na terra, Sl 94.20;Is 10.1distribuís a violência das vossas mãos.

3 Alienam-se os iníquos Sl 51.5;Is 48.8desde o nascimento;

apenas nascem, Sl 53.3desencaminham-se, falando mentiras.

4 Têm peçonha, semelhante à Sl 140.3;Dt 32.33peçonha da serpente;

são como a cobra surda que tapa os ouvidos,

5 a qual não Sl 81.11;Jr 8.17ouve a voz dos Ec 10.11encantadores,

por mais hábil que seja em encantamentos.

6 Sl 3.7;Jó 4.10Quebra-lhes, ó Deus, os dentes nas suas bocas;

arranca, Jeová, os dentes molares aos leõezinhos.

7 Sl 112.10;Js 2.11;7.5;Is 13.7;Ez 21.7Disfarçam-se eles como águas que se escoam.

Sl 64.3Quando se despedem as suas setas, sejam elas como se fossem embotadas!

8 Sejam elas como a lesma, que se derrete e se vai!

Como o Jó 3.16;Ec 6.3aborto de mulher, que nunca viu o sol!

9 Como Sl 118.12;Ec 7.6espinheiros que, antes de sentirem as vossas panelas o seu calor,

verdes ou inflamáveis, Sl 83.15;Jó 27.21;Pv 10.25são arrebatados em um turbilhão!

10 Sl 32.11;64.10;107.42;Jó 22.19Alegrar-se-á o justo, quando Sl 91.8;Dt 32.43;Jr 11.20;20.12vir a vingança:

Sl 68.23Lavará os seus pés no sangue do iníquo.

11 Assim dirão os homens: Na verdade, Sl 18.20;19.11;Is 3.10;Lc 6.23,35recompensa para os justos;

na verdade, um Deus que Sl 9.8;67.4;75.7;94.2julga na terra.

He Īnoi te Rapunga Utu

Ki te tino kaiwhakatangi: Aratakiti. He Mikitama. Rāwiri.

1 He kōrero puku rānei koutou i te pono?

He tika rānei koutou whakarite, e ngā tama a te tangata?

2 He pono, e mahia ana e koutou te i roto i te ngākau,

e pāunatia ana e koutou te tutū a ō koutou ringa i runga i te whenua.

3 He tangata te hunga hara te kōpū mai anō;

whānau kau kua kotiti , kua kōrero teka.

4 Ko rātou paihana he rite ki te nākahi,

kei te neke turi e puru nei i tōna taringa;

5 e kore nei e whakarongo ki te reo o te kaiwhakawai,

ahakoa tino mātau ia ki te whakawai.

6 Whatia, e te Atua, ō rātou niho i roto i ō rātou māngai;

kōwhakia, e Ihowā, ngā niho nunui o ngā kūao raiona.

7 Kia mimiti rātou, ānō he wai e heke atu ana;

ka whakatikaia āna pere, kia rite ki te mea kua pōutoa.

8 Kia memeha haere, ā, kia pahure, ānō he ngata;

kia rite ki te mea mate roto a te wahine, kāhore nei i kite i te .

9 E kore e tukua kia rongo ā koutou kōhua i ngā tātarāmoa,

ka kāhakina rātou e ia i roto i te āwhiowhio, te mea kaiota, te mea e wera ana.

10 Ka hari te tangata tika ua kite i te utu;

ka horoia e ia ōna waewae ki ngā toto o te tangata hara.

11 Ā, ka mea te tangata, "Koia, ka whai utu te tangata tika;

inā, he Atua anō tēnei e whakawā ana i te whenua."

Veja também