Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 22

MRI2012

Um grito de angústia e um salmo de louvor

Ao cantor-mor. Adaptado a aijelete-has-saar. Salmo de Davi

1 Mt 27.46;Mc 15.34Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?

Por que Sl 10.1estás afastado de me auxiliar e das palavras do meu Sl 6.6;32.3;38.8;Jó 3.24bramido?

2 Deus meu, a ti Sl 42.3;88.1clamo de dia, porém não me respondes;

também de noite, porém não acho descanso.

3 Contudo, Sl 99.9tu és santo,

entronizado sobre os Sl 148.14louvores de Israel.

4 Em ti Sl 78.53confiaram nossos pais;

confiaram, e os Sl 107.6livraste.

5 A ti clamaram e foram salvos;

em ti confiaram e não foram envergonhados.

6 Eu, porém, sou Jó 25.6;Is 41.14verme e não homem;

Sl 31.11opróbrio dos homens e Is 49.7desprezado do povo.

7 Todos os que me veem Sl 79.4;Is 53.3zombam de mim;

arreganham os beiços, Mt 27.39;Mc 15.29meneiam a cabeça, dizendo:

8 Entrega-te a Jeová! Mt 27.43Que ele o livre!

Que ele o salve, visto que nele tem prazer!

9 Tu, porém, és quem me Sl 71.5-6tirou da madre;

fizeste-me confiar, estando eu aos peitos de minha mãe.

10 Sobre ti fui lançado Is 46.3;49.1desde a madre;

desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.

11 Sl 71.12Não te alongues de mim, porque perto está a tribulação,

porque não 2Rs 14.26;Sl 72.12;Is 63.5quem acuda.

12 Muitos Sl 22.21touros se acercaram de mim;

fortes touros de Dt 32.14;Am 4.1Basã me rodearam.

13 Sl 35.21;Jó 16.10;Lm 2.16;3.46Abrem contra mim as suas bocas,

como um Sl 10.9;17.12leão que despedaça e que ruge.

14 Como água, estou Jó 30.16derramado,

e todos os meus Sl 31.10;Dn 5.6ossos estão desconjuntados.

O meu Sl 73.26;Js 7.5;Jó 23.16;Na 2.10coração é como cera,

derrete-se no meio das minhas entranhas.

15 Está ressequido, como um caco, Sl 38.10o meu vigor,

e a minha língua se me apega às fauces;

e Sl 104.29pões-me no da morte.

16 Porquanto Sl 59.6-7cães me cercaram;

a assembleia de malfeitores me rodeou;

Mt 27.35;Jo 20.25traspassaram-me as mãos e os pés.

17 Posso contar todos os meus ossos;

eles estão me encarando e mirando.

18 Mt 27.35;Lc 23.34;Jo 19.24Repartem entre si os meus vestidos

e deitam sortes sobre a minha vestidura.

19 Tu, porém, Jeová, Sl 22.11não te afastes.

Socorro meu, Sl 70.5dá-te pressa em me ajudar.

20 Sl 37.14Livra da espada a minha vida;

do poder do cão, Sl 35.17a minha predileta.

21 Salva-me Sl 22.13da boca do leão;

sim, dos chifres dos Sl 22.12bois bravios; Sl 34.4;118.5;120.1tu me respondeste.

22 A meus irmãos Sl 40.10;Hb 2.12declararei o teu nome;

no meio da congregação te louvarei.

23 Sl 135.20Vós que temeis a Jeová, louvai-o;

Sl 86.12glorificai-o, vós todos, semente de Jacó;

Sl 33.8reverenciai-o, vós todos, semente de Israel.

24 Pois ele não Sl 69.33desprezou, nem abominou a aflição do aflito,

Sl 27.9;69.17;102.2nem dele escondeu o seu rosto;

mas, Sl 31.22;Hb 5.7quando lhe chamou por socorro, ouviu.

25 Sl 35.18;40.9-10De ti vem o meu louvor na grande congregação;

Sl 61.8cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.

26 Os mansos comerão e Sl 107.9se fartarão;

Sl 40.16louvarão a Jeová os que o buscam.

Sl 69.32Viva o vosso coração para sempre.

27 Lembrar-se-ão e converter-se-ão a Jeová Sl 2.8;82.8todos os confins da terra;

adorarão perante ti Sl 86.9todas as famílias das nações.

28 Pois de Jeová é o Sl 47.7;Ob 21;Zc 14.9reino,

e é ele quem Sl 47.8domina sobre as nações.

29 Comerão e adorarão todos os Sl 17.10;Is 10.16;Hc 1.16opulentos da terra;

dobrarão os joelhos diante dele Sl 28.1todos os que descem ao ,

Ainda o que Sl 89.48não pode preservar a própria vida.

30 Servi-lo-á Sl 102.28a posteridade;

falar-se-á do Senhor Sl 102.18à geração vindoura.

31 Virão e Sl 40.9;71.18declararão a justiça dele;

a um povo que Sl 78.6de nascer, anunciarão o que ele fez.

He Tangi Aurere me te Waiata Whakamoemiti

Ki te tino kaiwhakatangi: Airete Hahara. He hīmene Rāwiri.

1 E tōku Atua, e tōku Atua, he aha koe i whakarere ai i ahau?

He aha koe i matara atu ai ki te whakaora i ahau,

i ngā kupu hoki o tāku hāmama?

2 E tōku Atua, e karanga nei ahau i te awatea,

heoi kāhore koe e rongo,

i te anō kāhore ahau e wahangū.

3 Otiia he tapu koe,

kei ngā whakamoemiti a Īharaira tōu nohoanga.

4 I whakawhirinaki ō mātou mātua ki a koe,

i whakawhirinaki, ā, whakaorangia ana e koe.

5 I karanga rātou ki a koe, ā, kua ora;

i whakawhirinaki ki a koe, ā, kīhai i whakamā.

6 Ko ahau ia he toke, ehara i te tangata;

e tāwaia ana e te tangata,

e whakahāweatia ana e te iwi.

7 Kataina iho ahau e te hunga katoa e kite ana i ahau,

ana ō rātou ngutu, rūrū ana ō rātou mātenga, e mai ana,

8 "Tukua atu koe ki a Ihowā, māna ia e whakaora;

māna ia e whakaora, e pai ana hoki ia ki a ia."

9 Nāu ia ahau i whakawhānau mai i roto i te kōpū,

i mea hoki kia tūmanako, i ahau i ngā ū o tōku whaea.

10 He mea whakarere atu ahau ki runga ki a koe te kōpū mai;

ko koe tōku Atua te kōpū mai anō o tōku whaea.

11 Kei mamao atu i ahau,

e tata ana hoki te ,

kāhore hoki he kaiāwhina.

12 He tini ngā pūru e karapoti nei i ahau;

e whakapaea ana ahau e ngā mea kaha o Pahana.

13 E hāmama ana ō rātou māngai ki ahau,

ānō he raiona e haehae ana, e hāmama ana.

14 Kua ringihia ahau, ānō he wai,

kua takoki katoa ōku iwi;

me te ware tōku ngākau,

e rewa ana i waenganui i ōku whēkau.

15 Kua maroke tōku kaha, ānō he maramara rīhi,

piri tonu tōku arero ki ōku kauae.

Kua whakatakotoria anō ahau e koe ki te puehu o te mate.

16 Kua karapotia nei hoki ahau e te kīrehe,

kua muia e te whakaminenga o ngā tāngata hara;

kua pokaia e rātou ōku ringa me ōku waewae.

17 E taea e ahau te tatau ōku iwi katoa;

e titiro mai ana rātou, e mātakitaki ana ki ahau.

18 E wehewehea ana ōku kākahu rātou,

e maka rota ana tōku weruweru.

19 Kaua ia koe e matara atu, e Ihowā;

e tōku kaha, hohoro mai hei āwhina mōku.

20 Whakaorangia tōku wairua i te hoari,

tāku hoki e matenui nei i te kurī.

21 Whakaorangia ahau i te māngai o te raiona.

Āe, i ngā haona o ngā kau mākā kua whakahokia mai e koe he kupu ki ahau.

22 Ka kōrerotia e ahau tōu ingoa ki ōku tēina,

ka whakamoemititia koe e ahau i waenganui i te whakaminenga.

23 E te hunga e wehi ana ki a Ihowā, whakamoemiti ki a ia;

whakakorōriatia ia, e te uri katoa o Hākopa,

kia wehi hoki ki a ia, e te uri katoa o Īharaira.

24 Kīhai hoki ia i whakahāwea,

kīhai i whakarihariha ki te auē o te ngākau mamae;

kīhai anō i huna i tōna mata ki a ia,

engari i tāna karangatanga ki a ia i whakarongo ia.

25 Ko koe tāku e whakamoemiti ai i waenganui o te whakaminenga nui,

ka whakamanā e ahau āku kupu taurangi

ki te aroaro o te hunga e wehi ana ki a ia.

26 Ka kai te hunga māhaki, ā, ka mākona;

ka whakamoemiti ki a Ihowā te hunga e rapu ana ki a ia.

Kia ora tonu ō koutou ngākau, ake, ake!

27 E mahara ngā pito katoa o te whenua,

ā, ka tahuri ki a Ihowā;

ka koropiko anō

ngā hapū katoa o ngā iwi ki tōu aroaro.

28 Ihowā hoki te rangatiratanga,

ko ia anō te kāwana i waenganui o ngā iwi.

29 Ka kai, ā, ka koropiko ngā tāngata tetere katoa o te whenua;

ka tuohu ki tōna aroaro te hunga katoa e heke ana ki te puehu;

tae noa ki te tangata kāhore e ora i a ia tōna wairua.

30 Tērā e mahi tētahi uri ki a ia;

ka waiho ki te Ariki hei whakatupuranga.

31 E haere mai rātou, e kauwhau i tōna tika

ki te iwi e whānau ā mua,

he meatanga tēnei nāna.

Veja também