A glória de Deus é manifestada na criação e conservação de todas as coisas
1 Sl 103.22Bendize, minha alma, a Jeová.
Ó Jeová, Deus meu, tu és mui grande;
Sl 93.1estás vestido de honra e de majestade,
2 tu que te cobres Dn 7.9de luz como dum manto,
Is 40.22que estendes o céu como uma cortina,
3 és quem Am 9.6põe nas águas as vigas das suas câmaras,
quem faz Is 19.1das nuvens o seu carro,
quem anda Sl 18.10sobre as asas do vento,
4 quem faz dos seus mensageiros Sl 148.8;Hb 1.7ventos,
dos seus ministros, 2Rs 2.11;6.17fogo chamejante;
5 quem Sl 24.2;Jó 38.4lançou os fundamentos da terra,
para que não fosse abalada para sempre.
6 Gn 1.2Cobriste-a dum abismo como duma vestidura;
as águas ficaram acima das montanhas.
7 À tua Sl 18.15;106.9;Is 50.2repreensão, fugiram;
à Sl 29.3;77.18voz do teu trovão, puseram-se em retirada
8 (Elevaram-se as montanhas, desceram os vales.),
para o Sl 33.7lugar que lhes tinha preparado.
9 Puseste-lhes Jó 38.10-11;Jr 5.22barreiras, para que não ultrapassem,
para que não tornem a cobrir a terra.
10 Tu és quem faz sair Sl 107.35;Is 41.18fontes no vale;
elas correm entre os montes;
11 Sl 104.13dão de beber a todos os animais do campo;
Jó 39.5os asnos monteses matam a sua sede.
12 Junto delas, as aves do céu Mt 8.20têm o seu pouso,
dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Ele, das suas câmaras, Sl 65.9;147.8rega os montes;
a terra se farta dos frutos das suas obras.
14 Faz crescer Sl 147.8;Jó 38.27a relva para o gado
Gn 1.29e a erva para corresponder ao trabalho do homem,
para fazer sair alimento Jó 28.5do seio da terra,
15 o Jz 9.13;Pv 31.6;Ec 10.19vinho que alegra o coração do homem,
o Sl 23.5;92.10;141.5;Lc 7.46azeite que faz reluzir o seu rosto,
e o pão Gn 18.5;Jz 19.5,8que fortalece o coração do homem.
16 São saciadas as árvores de Jeová,
os cedros do Líbano que ele plantou,
17 nos quais fazem ninhos Sl 104.12as aves.
Quanto à Lv 11.19cegonha, a sua morada está nos ciprestes.
18 Para as Jó 39.1cabras monteses são as altas montanhas;
Pv 20.26os penhascos são refúgios para os Lv 11.5querogrilos.
19 Ele fez a lua Gn 1.14para marcar as estações;
Sl 19.6o sol conhece o seu ocaso.
20 Sl 74.16;Is 45.7Tu fazes as trevas, e vem a noite,
na qual saem Sl 50.10;Is 56.9;Mq 5.8todos os animais da selva.
21 Jó 38.39Os leões novos rugem em busca da presa
e Sl 145.15;Jl 1.20pedem a Deus de comer.
22 Mal nasce o sol, recolhem-se
e vão deitar-se nos seus Jó 37.8covis.
23 O homem sai Gn 3.19para o seu trabalho
e para a sua ocupação, até à tarde.
24 Quão Sl 40.5numerosas são as tuas obras, Jeová!
Todas elas as fizeste Sl 136.5;Pv 3.19;Jr 10.12;51.15com sabedoria.
Cheia está Sl 65.9a terra das tuas riquezas.
25 Eis ali o Sl 8.8;69.34mar grande e vasto,
no qual se movem inumeráveis seres,
animais, tanto pequenos como grandes.
26 Ali, andam os Sl 107.23;Ez 27.9navios;
ali, está Sl 74.14;Jó 41.1leviatã, que formaste para nele folgar.
27 Todos estes Sl 145.15esperam de ti
que lhes Sl 136.25;147.9;Jó 36.31;38.41dês de comer, a tempo.
28 Tu lhes distribuis, e eles apanham;
Sl 145.16abres a mão, eles são saciados de bens.
29 Sl 30.7;Dt 31.17Escondes o teu rosto, e eles ficam perturbados;
Sl 146.4;Jó 34.14;Ec 12.7tira-lhes o fôlego, eles morrem,
e Sl 90.3;Gn 3.19;Jó 10.9voltam ao seu pó.
30 Envias o teu Jó 33.4;Ez 37.9Espírito, e eles são criados;
e renovas a face da terra.
31 Permaneça para sempre a Sl 86.12;111.10glória de Jeová;
Gn 1.31regozije-se Jeová nas suas obras.
32 Sl 97.4-5;114.7;Jz 5.5Ele olha para a terra, e ela estremece;
Sl 144.5;Êx 19.18toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Cantarei a Jeová, Sl 63.4enquanto eu viver;
cantarei Sl 146.2louvores ao meu Deus, enquanto eu subsistir.
34 Seja-lhe agradável Sl 19.14a minha meditação;
eu me Sl 9.2regozijarei em Jeová.
35 Sejam da terra Sl 59.13extirpados os pecadores,
e não subsistam mais Sl 37.10os perversos.
Sl 104.1Bendize, minha alma, a Jeová!
Sl 105.45;106.48Louvai a Jeová!
Ko Ihowā te Kaihanga me te Kaiwhāngai
1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.
E Ihowā, e tōku Atua, he nui rawa koe.
He hōnore, he korōria ōu kākahu,
2 e roropi nei i te mārama ki a koe ānō he kākahu.
E hora nei i ngā rangi ānō he kākahu tauārai,
3 e whakanoho nei i ngā kurupae o ōna rūma ki ngā wai,
e mea nei i ngā kapua hei hāriata mōna,
e haere nei i runga i ngā pākau o te hau.
4 E mea nei i ngā hau hei karere māna,
i te mura ahi hei kaimahi māna.
5 Nāna nei i whakatū te whenua ki runga ki ōna tūranga,
kei nekenekehia ake ake.
6 Nāu anō i hīpoki ki te rire hei kākahu;
tū ana ngā wai i runga i ngā maunga.
7 Rere ana rātou i tāu riri;
tahuti tonu atu i te reo o tāu whatitiri.
8 Puke ake ana rā ngā maunga,
heke iho ana mā ngā whāwhārua
ki te wāhi i whakaritea e koe mō rātou.
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai rātou,
kei hoki mai hei taupoki mō te whenua.
10 Nāna i tono ngā puna ki roto ki ngā awaawa,
e rere nei i waenga o ngā puke.
11 Hei wai mō ngā kīrehe katoa o te pārae;
nā noa te matewai o ngā kāihe mohoao.
12 Kei reira ngā nohoanga o ngā manu o te rangi,
e korihi nei i roto i ngā manga.
13 He mea whakamākūkū nāna ngā puke i ōna rūma;
ka mākona te whenua i ngā hua o āu mahi.
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru mā te kararehe,
i te otaota hei mea mā te tangata,
kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua,
15 he wāina hei whakahari i te ngākau o te tangata,
he hinu e pīata ai tōna mata,
me te taro hei whakakaha i te ngākau o te tangata.
16 Kī tonu i te wai ngā rākau a Ihowā,
ngā hīta o Repanōna i whakatōkia e ia.
17 Hangā ake e ngā manu he ōhanga ki reira;
te tāka, ko ngā kauri tōna whare.
18 Hei piringa ngā puke tiketike mō ngā koati mohoao;
ngā kōhatu mō ngā rāpeti.
19 I hangā e ia te marama hei tohu tāima;
e mātau ana te rā ki tōna torengitanga.
20 Ko koe hei whakapōuri, ā, kua pō;
nā ngōki mai ana ngā kīrehe katoa o te ngahere.
21 Ko ngā kūao raiona ngengere ana rātou, he mea kai,
he rapu kai mā rātou i te Atua.
22 Ko te putanga mai o te rā ka poto atu rātou,
takoto ana i ō rātou kuhunga.
23 Ko te tangata ka haere ki āna hanga,
ki tāna mahi, ā ahiahi noa.
24 Anō te tini o āu mahi, e Ihowā!
He mōhio rawa tāu mahi i aua mea katoa;
kī tonu te whenua i āu taonga.
25 Kei kō rā ko te moana, tōna nui tuauriuri;
kei reira ngā mea ngōkingōki e kore e taea te tatau,
ngā kīrehe hoki, āna nonohi, āna nunui.
26 Kei reira ngā kaipuke e teretere ana;
kei reira taua rewiatana i hangā e koe hei tākaro ki reira.
27 E tatari katoa ana ēnei ki a koe,
kia hoatu e koe te kai mā rātou i te wā e tika ai;
28 ko tāu e hoatu ai mā rātou, kohikohia ana e rātou;
te wherahanga o tōu ringa, mākona tonu rātou i te pai.
29 Ko te hunanga o tōu mata, pororaru ana rātou;
ka kapohia e koe tō rātou manawa, ka marere rātou,
ā, ka hoki anō ki tō rātou puehu.
30 Ko tāu tononga mai i tōu wairua, kua hangā rātou;
ā, whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
31 Kia whai korōria a Ihowā ake ake,
kia hari a Ihowā ki āna mahi –
32 tāna tirohanga iho ki te whenua, rū ana;
kua pā ki ngā puke, nā, pongere ana.
33 Ka waiata ahau ki a Ihowā i ahau e ora ana;
ka hīmene ki tōku Atua i ahau anō i te ao nei.
34 Kia reka tōku whakaaronga ki a ia,
ka hari ahau ki a Ihowā.
35 Kia mōtī ngā tāngata hara i runga i te whenua,
ko te hunga kino kia poto katoa atu.
Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua!
Whakamoemititia a Ihowā!