Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 104

MRI2012

A glória de Deus é manifestada na criação e conservação de todas as coisas

1 Sl 103.22Bendize, minha alma, a Jeová.

Ó Jeová, Deus meu, tu és mui grande;

Sl 93.1estás vestido de honra e de majestade,

2 tu que te cobres Dn 7.9de luz como dum manto,

Is 40.22que estendes o céu como uma cortina,

3 és quem Am 9.6põe nas águas as vigas das suas câmaras,

quem faz Is 19.1das nuvens o seu carro,

quem anda Sl 18.10sobre as asas do vento,

4 quem faz dos seus mensageiros Sl 148.8;Hb 1.7ventos,

dos seus ministros, 2Rs 2.11;6.17fogo chamejante;

5 quem Sl 24.2;Jó 38.4lançou os fundamentos da terra,

para que não fosse abalada para sempre.

6 Gn 1.2Cobriste-a dum abismo como duma vestidura;

as águas ficaram acima das montanhas.

7 À tua Sl 18.15;106.9;Is 50.2repreensão, fugiram;

à Sl 29.3;77.18voz do teu trovão, puseram-se em retirada

8 (Elevaram-se as montanhas, desceram os vales.),

para o Sl 33.7lugar que lhes tinha preparado.

9 Puseste-lhes Jó 38.10-11;Jr 5.22barreiras, para que não ultrapassem,

para que não tornem a cobrir a terra.

10 Tu és quem faz sair Sl 107.35;Is 41.18fontes no vale;

elas correm entre os montes;

11 Sl 104.13dão de beber a todos os animais do campo;

Jó 39.5os asnos monteses matam a sua sede.

12 Junto delas, as aves do céu Mt 8.20têm o seu pouso,

dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.

13 Ele, das suas câmaras, Sl 65.9;147.8rega os montes;

a terra se farta dos frutos das suas obras.

14 Faz crescer Sl 147.8;Jó 38.27a relva para o gado

Gn 1.29e a erva para corresponder ao trabalho do homem,

para fazer sair alimento Jó 28.5do seio da terra,

15 o Jz 9.13;Pv 31.6;Ec 10.19vinho que alegra o coração do homem,

o Sl 23.5;92.10;141.5;Lc 7.46azeite que faz reluzir o seu rosto,

e o pão Gn 18.5;Jz 19.5,8que fortalece o coração do homem.

16 São saciadas as árvores de Jeová,

os cedros do Líbano que ele plantou,

17 nos quais fazem ninhos Sl 104.12as aves.

Quanto à Lv 11.19cegonha, a sua morada está nos ciprestes.

18 Para as Jó 39.1cabras monteses são as altas montanhas;

Pv 20.26os penhascos são refúgios para os Lv 11.5querogrilos.

19 Ele fez a lua Gn 1.14para marcar as estações;

Sl 19.6o sol conhece o seu ocaso.

20 Sl 74.16;Is 45.7Tu fazes as trevas, e vem a noite,

na qual saem Sl 50.10;Is 56.9;Mq 5.8todos os animais da selva.

21 Jó 38.39Os leões novos rugem em busca da presa

e Sl 145.15;Jl 1.20pedem a Deus de comer.

22 Mal nasce o sol, recolhem-se

e vão deitar-se nos seus Jó 37.8covis.

23 O homem sai Gn 3.19para o seu trabalho

e para a sua ocupação, até à tarde.

24 Quão Sl 40.5numerosas são as tuas obras, Jeová!

Todas elas as fizeste Sl 136.5;Pv 3.19;Jr 10.12;51.15com sabedoria.

Cheia está Sl 65.9a terra das tuas riquezas.

25 Eis ali o Sl 8.8;69.34mar grande e vasto,

no qual se movem inumeráveis seres,

animais, tanto pequenos como grandes.

26 Ali, andam os Sl 107.23;Ez 27.9navios;

ali, está Sl 74.14;Jó 41.1leviatã, que formaste para nele folgar.

27 Todos estes Sl 145.15esperam de ti

que lhes Sl 136.25;147.9;Jó 36.31;38.41dês de comer, a tempo.

28 Tu lhes distribuis, e eles apanham;

Sl 145.16abres a mão, eles são saciados de bens.

29 Sl 30.7;Dt 31.17Escondes o teu rosto, e eles ficam perturbados;

Sl 146.4;Jó 34.14;Ec 12.7tira-lhes o fôlego, eles morrem,

e Sl 90.3;Gn 3.19;Jó 10.9voltam ao seu .

30 Envias o teu Jó 33.4;Ez 37.9Espírito, e eles são criados;

e renovas a face da terra.

31 Permaneça para sempre a Sl 86.12;111.10glória de Jeová;

Gn 1.31regozije-se Jeová nas suas obras.

32 Sl 97.4-5;114.7;Jz 5.5Ele olha para a terra, e ela estremece;

Sl 144.5;Êx 19.18toca as montanhas, e elas fumegam.

33 Cantarei a Jeová, Sl 63.4enquanto eu viver;

cantarei Sl 146.2louvores ao meu Deus, enquanto eu subsistir.

34 Seja-lhe agradável Sl 19.14a minha meditação;

eu me Sl 9.2regozijarei em Jeová.

35 Sejam da terra Sl 59.13extirpados os pecadores,

e não subsistam mais Sl 37.10os perversos.

Sl 104.1Bendize, minha alma, a Jeová!

Sl 105.45;106.48Louvai a Jeová!

Ko Ihowā te Kaihanga me te Kaiwhāngai

1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.

E Ihowā, e tōku Atua, he nui rawa koe.

He hōnore, he korōria ōu kākahu,

2 e roropi nei i te mārama ki a koe ānō he kākahu.

E hora nei i ngā rangi ānō he kākahu tauārai,

3 e whakanoho nei i ngā kurupae o ōna rūma ki ngā wai,

e mea nei i ngā kapua hei hāriata mōna,

e haere nei i runga i ngā pākau o te hau.

4 E mea nei i ngā hau hei karere māna,

i te mura ahi hei kaimahi māna.

5 Nāna nei i whakatū te whenua ki runga ki ōna tūranga,

kei nekenekehia ake ake.

6 Nāu anō i hīpoki ki te rire hei kākahu;

ana ngā wai i runga i ngā maunga.

7 Rere ana rātou i tāu riri;

tahuti tonu atu i te reo o tāu whatitiri.

8 Puke ake ana ngā maunga,

heke iho ana ngā whāwhārua

ki te wāhi i whakaritea e koe rātou.

9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai rātou,

kei hoki mai hei taupoki te whenua.

10 Nāna i tono ngā puna ki roto ki ngā awaawa,

e rere nei i waenga o ngā puke.

11 Hei wai ngā kīrehe katoa o te pārae;

noa te matewai o ngā kāihe mohoao.

12 Kei reira ngā nohoanga o ngā manu o te rangi,

e korihi nei i roto i ngā manga.

13 He mea whakamākūkū nāna ngā puke i ōna rūma;

ka mākona te whenua i ngā hua o āu mahi.

14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru te kararehe,

i te otaota hei mea te tangata,

kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua,

15 he wāina hei whakahari i te ngākau o te tangata,

he hinu e pīata ai tōna mata,

me te taro hei whakakaha i te ngākau o te tangata.

16 tonu i te wai ngā rākau a Ihowā,

ngā hīta o Repanōna i whakatōkia e ia.

17 Hangā ake e ngā manu he ōhanga ki reira;

te tāka, ko ngā kauri tōna whare.

18 Hei piringa ngā puke tiketike ngā koati mohoao;

ngā kōhatu ngā rāpeti.

19 I hangā e ia te marama hei tohu tāima;

e mātau ana te ki tōna torengitanga.

20 Ko koe hei whakapōuri, ā, kua ;

ngōki mai ana ngā kīrehe katoa o te ngahere.

21 Ko ngā kūao raiona ngengere ana rātou, he mea kai,

he rapu kai rātou i te Atua.

22 Ko te putanga mai o te ka poto atu rātou,

takoto ana i ō rātou kuhunga.

23 Ko te tangata ka haere ki āna hanga,

ki tāna mahi, ā ahiahi noa.

24 Anō te tini o āu mahi, e Ihowā!

He mōhio rawa tāu mahi i aua mea katoa;

tonu te whenua i āu taonga.

25 Kei ko te moana, tōna nui tuauriuri;

kei reira ngā mea ngōkingōki e kore e taea te tatau,

ngā kīrehe hoki, āna nonohi, āna nunui.

26 Kei reira ngā kaipuke e teretere ana;

kei reira taua rewiatana i hangā e koe hei tākaro ki reira.

27 E tatari katoa ana ēnei ki a koe,

kia hoatu e koe te kai rātou i te e tika ai;

28 ko tāu e hoatu ai rātou, kohikohia ana e rātou;

te wherahanga o tōu ringa, mākona tonu rātou i te pai.

29 Ko te hunanga o tōu mata, pororaru ana rātou;

ka kapohia e koe rātou manawa, ka marere rātou,

ā, ka hoki anō ki rātou puehu.

30 Ko tāu tononga mai i tōu wairua, kua hangā rātou;

ā, whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.

31 Kia whai korōria a Ihowā ake ake,

kia hari a Ihowā ki āna mahi

32 tāna tirohanga iho ki te whenua, ana;

kua ki ngā puke, , pongere ana.

33 Ka waiata ahau ki a Ihowā i ahau e ora ana;

ka hīmene ki tōku Atua i ahau anō i te ao nei.

34 Kia reka tōku whakaaronga ki a ia,

ka hari ahau ki a Ihowā.

35 Kia mōtī ngā tāngata hara i runga i te whenua,

ko te hunga kino kia poto katoa atu.

Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua!

Whakamoemititia a Ihowā!

Veja também