Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 109

MRI2012

Davi roga a Deus o castigo dos adversários

Ao cantor-mor. Salmo de Davi

1 Dt 10.21Ó Deus do meu louvor, Sl 28.1;83.1não te cales.

2 Porque eles abrem contra mim Sl 10.7;52.4boca iníqua e cheia de dolo;

contra mim falam com Sl 120.2língua mentirosa.

3 Cercam-me também com palavras de ódio

e, Sl 69.4sem causa, fazem-me guerra.

4 Sl 38.20Em troca do meu amor, tornam-se os meus adversários.

Sl 69.13;141.5Mas eu me dedico à oração.

5 Sl 35.12;38.20Retribuíram-me o mal pelo bem,

Jo 7.7;10.32e o ódio, pelo amor que lhes tenho.

6 Coloca sobre ele um homem perverso,

e esteja à sua direita Zc 3.1um adversário.

7 Quando ele for julgado, Sl 1.5saia condenado;

e, em pecado, se lhe torne Pv 28.9a sua súplica.

8 Sejam poucos Sl 55.23os seus dias,

e tome At 1.20outro o seu ofício.

9 Fiquem órfãos Êx 22.24os seus filhos,

e viúva, Jr 18.21sua mulher.

10 Andem errantes Sl 59.15;Gn 4.12;Jó 30.5-8seus filhos e mendiguem;

Sl 37.25e esmolem longe das suas habitações arruinadas.

11 Que um Jó 20.15;Ne 5.7credor arme laço a tudo quanto tem;

esbulhem-no Is 1.7;Lm 5.2;Ez 7.21estranhos do fruto do seu trabalho.

12 Não haja quem lhe Ed 7.28;9.9estenda benignidade,

nem haja quem Jó 5.4;Is 9.17se compadeça de seus órfãos

13 Seja extirpada Sl 21.10;37.28a sua posteridade;

na próxima geração, Sl 9.5;Pv 10.7apague-se o seu nome.

14 Seja recordada por Jeová Êx 20.5;Nm 14.18;Is 65.6-7;Jr 32.18a iniquidade de seus pais,

e não Ne 4.5;Jr 18.23seja apagado o pecado de sua mãe.

15 Sl 90.8;Jr 16.17Estejam eles sempre diante de Jeová,

para que ele Sl 34.16faça desaparecer da terra a memória deles;

16 porquanto não se lembrou de usar de benignidade,

Sl 37.14mas perseguiu ao aflito, e ao necessitado

e ao de ânimo abatido, para Sl 37.32;94.6lhes tirar a vida.

17 Ele amou a maldição, e Pv 14.14;Ez 35.9;Mt 7.2ela veio ter com ele;

não teve prazer na bênção, e ela se apartou dele.

18 Sl 73.6;109.29;Ez 7.27Vestiu-se também de maldição como dum vestido;

Nm 5.22dentro dele penetrou ela como água

e, nos seus ossos, como azeite.

19 Seja-lhe Sl 30.11;2Sm 22.40;Is 11.5como vestido com que ele se cobre

e como o cinto com que sempre anda cingido.

20 Da parte de Jeová, é esta a Sl 54.5;94.23;Is 3.11;2Tm 4.14recompensa dos meus adversários

e daqueles que Sl 41.5;71.10falam mal contra a minha alma.

21 Mas tu, Jeová Senhor, toma a minha parte Sl 23.3;25.11;79.9;106.8;Ez 36.22por amor do teu nome;

pois que é boa Sl 69.16a tua benignidade, livra-me.

22 Porque Sl 40.17;86.1eu sou aflito e necessitado,

e, dentro de mim, está Sl 143.4;Jó 24.12;Pv 18.14ferido o meu coração.

23 Vou-me Sl 102.11como a sombra que declina;

sou arrebatado Êx 10.19;Jó 39.20como um gafanhoto.

24 Bambaleiam Hb 12.12os meus joelhos Sl 35.13por efeito do jejum,

e a minha carne está privada de gordura.

25 Quanto a mim, tornei-me para eles objeto de Sl 22.6opróbrio;

ao verem-me eles, Sl 22.7;Jr 18.16;Lm 2.15meneiam a cabeça.

26 Sl 119.86Ajuda-me, Jeová, Deus meu;

salva-me segundo a tua benignidade,

27 para que Jó 37.7saibam que nisso está a tua mão,

que tu, Jeová, fizeste isso.

28 2Sm 16.11-12Amaldiçoem eles, mas abençoa tu;

envergonhados sejam os que se levantam,

Is 65.14mas regozije-se o teu servo.

29 Vistam-se de ignomínia Sl 132.18;Jó 8.22os meus adversários

e da sua própria vergonha Sl 35.26;Jó 8.22cubram-se como dum manto.

30 Muitas graças darei a Jeová com a minha boca

e, no meio da multidão, Sl 22.22o louvarei,

31 porque ele se coloca Sl 16.8;73.23;110.5;121.5à mão direita do necessitado,

para o salvar dos que Sl 37.33julgam a sua alma.

Te Amuamu o tētahi Tangata i te Raruraru

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri.

1 E te Atua, e whakamoemiti nei ahau,

kei wahangū koe.

2 Kua puaki hoki te māngai o te tangata kino

me te māngai o te tangata tinihanga, ki te mōku;

he teka ō rātou arero, e kōrero nei mōku.

3 I karapotia hoki ahau e rātou ki ngā kupu mauāhara,

ā, i whawhai takekore ki ahau.

4 tōku aroha he riri rātou whakautu;

ko ahau ia, he īnoi tāku.

5 E hōmai ana e rātou ki ahau he kino te pai,

he mauāhara tōku aroha.

6 "Meinga he tangata kino hei rangatira mōna;

kia he hoariri ki tōna ringa matau.

7 Kia tau te ki a ia, ina whakawākia;

kia waiho anō tāna īnoi hei hara.

8 Kia torutoru ōna ;

kia riro tāna mahi tirotiro i tētahi atu.

9 Kia pania āna tamariki,

kia pouarutia hoki tāna wahine.

10 Kia kōpikopiko noa āna tamariki, pīnono ai;

kia rapu kai hoki rātou i ō rātou wāhi mokemoke.

11 Kia haoa e te kaituku moni āna mea katoa;

kia pāhuatia hoki e ngā tāngata iwi āna māuiuitanga.

12 Kaua tētahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia;

kaua hoki tētahi hei atawhai i āna pani.

13 Kia hātepea pūtia ōna uri;

ā, i muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu ō rātou ingoa.

14 Kia maharatia e Ihowā te kino o ōna mātua;

kei murua hoki te hara o tōna whaea.

15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowā;

kia hātepea atu ai e ia te maharatanga ki a rātou i runga i te whenua.

16 Mōna kīhai i mahara ki te mahi tohu;

heoi, tūkino ana ia i te ware, i te rawakore,

i te hunga ngākau marū, kia patua ai rātou.

17 Āe , i pai ia ki te kanga, ā, kua tae mai ki a ia;

kīhai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tērā i a ia.

18 I kākahu ia i te kanga ki a ia, ānō ko tōna kākahu;

, kua tae tērā ki roto ki a ia ānō he wai,

me he hinu hoki ki roto ki ōna wheua.

19 Waiho ki a ia hei kākahu hīpoki mōna,

hei whītiki hoki e whītikiria tonutia ai ia."

20 , hei utu tēnā Ihowā ki ōku hoariri,

ki te hunga hoki e kōrero kino nei ki tōku wairua.

21 Kia puta tāu mahi mōku, e te Atua, e te Ariki,

he whakaaro ki tōu ingoa;

te mea he pai tāu mahi tohu, whakaorangia ahau.

22 He ware hoki ahau, he rawakore,

kua mamae hoki tōku ngākau i roto i ahau.

23 Ka riro ahau me te ātārangi e whakawairua kau ana;

e peipeia ana ahau me he māwhitiwhiti.

24 Hūrorirori kau ōku turi i te nohopuku;

ā, e kohia ana te ngako o ōku kikokiko.

25 Kua waiho ahau hei tāwainga rātou;

ka kite rātou i ahau, ka rūrū ō rātou mātenga.

26 Āwhinatia ahau, e Ihowā, e tōku Atua;

kia rite ki tōu aroha tāu whakaora i ahau.

27 Kia mātau ai rātou ko tōu ringa tēnei;

ā, nāu tēnei, e Ihowā, i mea.

28 rātou e kanga, māu ia e manaaki;

kia whakamā rātou ina whakatika;

ko tāu pononga ia kia hari.

29 Kia whakakākahuria ōku hoariri ki te whakamā,

ā, ko rātou numinumi hei koroka hīpoki rātou.

30 Ka tino whakawhetai tōku māngai ki a Ihowā;

āe , ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.

31 E hoki ia ki te ringa matau o te rawakore,

hei whakaora i a ia i te hunga e whakahē ana i tōna wairua.

Veja também