Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 69

MRI2012

Um grito de angústia e maldições sobre os adversários

Ao cantor-mor. Adaptado a Sosanim. Salmo de Davi

1 Salva-me, ó Deus,

porque as Sl 32.6;42.7;69.14-15;Jó 22.11águas me entraram até a alma.

2 Atolado estou em profundo Sl 40.2lamaçal,

onde não se pode firmar o ;

entrei nas profundezas das águas,

e a Jn 2.3corrente me submerge.

3 Estou Sl 6.6cansado de gritar, e ressequida está a minha garganta;

Sl 38.10;119.82,123;Dt 28.32;Is 38.14definham-se-me os olhos, enquanto espero por meu Deus.

4 São mais que os cabelos da minha cabeça os que Sl 35.19;Jo 15.25sem causa Sl 35.19;38.19;59.3me odeiam.

Sl 35.11;Jr 15.10Por isso, tive de restituir o que não estorquira.

5 Ó Deus, tu conheces a Sl 38.5minha estultícia,

e as Sl 44.21minhas culpas não te são ocultas.

6 Não sejam 2Sm 12.14envergonhados por minha causa os que em ti esperam, ó Jeová, Deus dos Exércitos;

não sejam por meu respeito confundidos os que te buscam, ó Deus de Israel.

7 Pois, Jr 15.15por amor de ti, tenho suportado afrontas;

Sl 44.15;Is 50.6;Jr 51.51confusão me cobre o rosto.

8 Tornei-me Sl 31.11;38.11;Jó 19.13-15estranho a meus irmãos

e alheio para os filhos de minha mãe.

9 Pois o Sl 119.139;Jo 2.17zelo da tua casa me consumiu,

e Sl 89.41,50;Rm 15.3as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.

10 Quando chorei e Sl 35.13castiguei a minha alma com jejum,

isso se me tornou em afrontas.

11 Quando Sl 35.13;1Rs 20.31do cilício fiz o meu vestido,

fui para eles um Sl 44.14;1Rs 9.7;Jó 17.6;Jr 24.9provérbio.

12 Falam de mim os que estão Gn 19.1;Rt 4.1sentados à porta;

sou objeto das Jó 30.9cantigas dos bêbados.

13 Mas, quanto a mim, ó Jeová, a minha oração dirige-se a ti Sl 32.6;Is 49.8;2Co 6.2em tempo aceitável;

Ó Deus, na Sl 51.1multidão da tua benignidade,

responde-me na verdade da tua salvação.

14 Sl 69.2Livra-me do tremedal, e que não me afunde eu;

Sl 144.7seja eu salvo dos que me odeiam e Sl 69.2das profundezas das águas.

15 Não me submerja a Sl 124.4-5corrente das águas,

nem me trague o abismo;

não cerre a Sl 28.1;141.7;Nm 16.33cova a sua boca sobre mim.

16 Responde-me, Jeová, porque é boa a tua Sl 63.3;109.21benignidade;

Sl 51.1;106.45segundo a multidão das tuas ternas misericórdias, Sl 25.16;86.16volta-te para mim.

17 Sl 27.9;102.2;143.7Não escondas do teu servo o rosto;

porque estou Sl 31.9;66.14angustiado, responde-me depressa.

18 Aproxima-te da minha alma e Sl 26.11;49.15;2Sm 4.9redime-a;

Sl 119.134resgata-me por causa dos meus inimigos.

19 Tu conheces o meu Sl 22.6;31.11opróbrio, a minha vergonha e a minha ignomínia;

os meus adversários estão todos diante de ti.

20 O opróbrio tem-me Jr 23.9quebrantado o coração, e estou gravemente doente.

Sl 142.4Esperei por alguém que fosse movido de compaixão, porém não houve;

Jó 16.2e por quem me confortasse, mas a ninguém achei.

21 Deram-me também Dt 29.18fel por comida

e, na minha sede, Mt 27.34,48;Mc 15.23;Lc 23.36;Jo 19.28-30propinaram-me vinagre.

22 Torne-se-lhes Rm 11.9-10a mesa diante deles em laço;

e, 1Ts 5.3quando estiverem seguros, sejam-lhes armadilha.

23 Is 6.10Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam;

E faze que os seus Dn 5.6lombos tremam constantemente.

24 Sl 79.6;Jr 10.25;Ez 20.8;Os 5.10Derrama sobre eles a tua indignação

e apanhe-os o furor da tua ira.

25 Fique desolado o Mt 23.38;Lc 13.35;At 1.20lugar da sua morada,

e não haja quem habite nas suas tendas.

26 2Cr 28.9;Zc 1.15Pois perseguem a Is 53.4quem tu feriste

e conversam sobre a mágoa daqueles que Sl 109.22tu chagaste.

27 Sl 109.14;Ne 4.5;Rm 1.28Ajunta-lhes iniquidade sobre iniquidade,

e não entrem Sl 103.17na tua justiça.

28 Sejam Êx 32.33;Ap 3.5riscados do Fp 4.3;Ap 13.8;20.15livro da vida

e não Sl 87.6;Ez 13.9;Lc 10.20;Hb 12.23sejam registrados com os justos.

29 Eu, porém, sou Sl 70.5aflito e amargurado;

ponha-me a tua salvação, ó Deus, Sl 20.1;59.1em alto retiro.

30 Sl 28.7Louvarei o nome de Deus com um cântico

e o Sl 34.3exaltarei com Sl 50.14ação de graças.

31 Será isso mais Sl 50.13-14;51.16do agrado de Jeová do que um boi

ou novilho com chifres e unhas.

32 Isso veem Sl 34.2os mansos e se alegram.

Quanto a vós que buscais a Deus, Sl 22.26reviva o vosso coração

33 Pois Sl 12.5Jeová ouve os necessitados

Sl 68.6e não despreza os seus prisioneiros.

34 Louvem-no Sl 96.11;98.7;148.1-13;Is 44.23;49.13os céus e a terra,

os mares e quanto neles se move.

35 Pois Deus Sl 46.5;51.18salvará a Sião e Sl 147.2;Is 44.26edificará as cidades de Judá;

e ali habitarão e Ob 17as possuirão.

36 Também a Sl 25.13;102.28descendência dos seus servos as herdará;

e os que amam o nome dele nelas Sl 37.29habitarão.

He Tangi te Whakaoranga mai i te Pēhinga

Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi. Rāwiri.

1 Whakaorangia ahau e te Atua,

ka tae mai hoki ngā wai ki roto ki tōku wairua.

2 Ka tapoko ahau ki te oru hōhonu,

ki te wāhi kāhore nei he tūnga;

kua tae ahau ki ngā wai hōhonu,

ngaro iho ahau i ngā waipuke.

3 Kua ruwha ahau i tāku tangi;

kua maroke tōku korokoro.

Pakoko kau ōku kanohi i ahau

e tatari nei ki tōku Atua.

4 Tini i ngā makawe o tōku mātenga

te hunga e kino noa ana ki ahau;

he kaha rawa te hunga e mauāhara noa ana ki ahau,

e mea nei kia whakamatea ahau.

Utua ana e ahau i reira

ngā mea kīhai i tangohia e ahau.

5 E te Atua, e mātau ana koe ki tōku kūware;

kāhore hoki ōku e ngaro i a koe.

6 E te Ariki, e Ihowā o ngā mano

kaua te hunga e tatari ana ki a koe e whakamā i ahau;

e te Atua o Īharaira,

kei numinumi kau i ahau

te hunga e rapu ana i a koe.

7 Mōu hoki ahau i waiho ai hei tāwainga;

ngaro iho tōku mata i te whakamā.

8 He tangata ahau ki ōku hoa ake;

hei tautangata ki ngā tama a tōku whaea.

9 Ka pau hoki ahau i te aroha ki tōu whare;

kua tau anō ki ahau ngā tāwai a te hunga e tāwai ana ki a koe.

10 I ahau i tangi, i whakatiki hei whiu i tōku wairua,

ka waiho tēnā hei tāwainga mōku.

11 I kākahu hoki ahau i te kākahu taratara mōku,

ā, i waiho hei whakatauki rātou.

12 Kei te kōrero kino mōku te hunga e noho ana i te kūwaha;

waiatatia ana ahau e te hunga haurangi wāina.

13 Ko ahau ia, ki a koe tāku īnoi, e Ihowā,

i te e manakohia ai;

whakahokia mai he kupu ki ahau, e te Atua,

i runga i te nui o tōu aroha,

o te pono o tāu whakaoranga.

14 Whakaorangia ahau i roto i te oru,

kei toremi;

kia ora ahau i te hunga e kino ana ki ahau,

i ngā wai hōhonu anō hoki.

15 Kei ngaro ahau i te waipuke,

kei horomia e te rire;

kei kopia anō te waha o te poka ki runga ki ahau.

16 E Ihowā whakahokia mai he kupu ki ahau;

he pai hoki tōu atawhai:

tahuri mai ki ahau, kia rite ki te nui o āu arohatanga.

17 Ā, kaua e hunā tōu mata ki tāu pononga;

e pōuri ana hoki ahau:

hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau.

18 Whakatata mai ki tōku wairua, hokona;

whakaorangia ahau, e mahi nei ōku hoariri.

19 E mātau ana koe ki tōku tāwainga,

ki tōku whakamā, ki tōku numinumi;

tōu aroaro ōku hoariri katoa.

20 Marū noa tōku ngākau i te tāwai;

ā, tonu ahau i te pōuri;

i titiro ahau ki tētahi hei aroha mai, ā, kore ake;

ki ētahi hei whakamārie, ā, kīhai i kitea.

21 I hōmai he au hei kai māku;

i tōku matewaitanga anō i whakainumia ahau ki te winika.

22 Kia meinga rātou tēpu i rātou aroaro hei māhanga;

hei rore hoki i rātou rangimārie.

23 Kia whakapōuritia ō rātou kanohi, kei kite rātou;

kia wiri tonu hoki ō rātou hope.

24 Ringihia atu tōu riri ki runga ki a rātou,

kia mau hoki rātou i tōu ārita, i tōu weriweri.

25 Kia ururuatia rātou nohoanga;

kaua tētahi e noho ki ō rātou tēneti.

26 rātou i tūkino i te tangata i whiua nei e koe;

ā, kōrerotia ana e rātou te pōuri o te hunga i werohia e koe.

27 Tāpiritia he kino ki runga ki rātou kino;

kaua hoki rātou e tukua kia tomo ki tōu tika.

28 Kia murua atu rātou i te pukapuka o te ora,

kaua anō e tuhituhia ki roto ki te hunga tika.

29 Ko ahau ia, he rawakore, he pōuri;

kia whakateiteitia ake ahau, e te Atua, e tāu whakaoranga.

30 Ka whakamoemiti tāku waiata ki te ingoa o te Atua,

ka whakanui anō tāku whakawhetai i a ia.

31 Pai rawa tēnei ki a Ihowā i te pūru,

i te kau, i te mea whai haona, whai maikuku.

32 Kua kite te hunga māhaki, kua hari;

ka ora anō ō koutou ngākau,

e te hunga e rapu nei i te Atua.

33 te mea ka rongo a Ihowā ki ngā rawakore,

e kore anō e whakahāwea ki āna herehere.

34 Kia whakamoemiti te rangi me te whenua ki a ia,

ngā moana, me ngā mea katoa e tere ana i roto.

35 te mea tērā e whakaorangia e te Atua a Hiona,

ka hangā anō e ia ngā o Hūrā;

ā, ka noho rātou ki reira, ka riro hoki a reira i a rātou;

36 ā, ka nohoia a reira e ngā uri o āna pononga;

hei kāinga tupu anō a reira te hunga e aroha ana ki tōna ingoa.

Veja também