Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Samuel 10

MRI2012

Samuel unge a Saul como rei de Israel

1 Tomou 1Sm 16.13;Êx 30.23-33;2Rs 9.3,6Samuel o vaso de óleo, e lho derramou sobre a cabeça, Sl 2.12e o beijou, e disse: Não te ungiu 1Sm 10.9-10;16.13;26.9;2Sm 1.14Jeová para ser príncipe sobre a Dt 32.9;Sl 78.71sua herança? 2 Quando te apartares hoje de mim, acharás dois homens juntos ao Gn 35.16-20;48.7sepulcro de Raquel, no território de Benjamim, em Zelza. Eles te dirão: 1Sm 9.3-5Acharam-se as jumentas que foste procurar; e teu pai, deixando de cuidar delas, aflige-se por ti e diz: Que farei eu por meu filho? 3 Então, dali irás para adiante e chegarás ao Gn 35.8carvalho de Tabor, ali te encontrarão três homens que, subindo Gn 28.16,22;35.1,3,7a Deus a Betel, levam: um, três cabritos; outro, três pães; e o outro, um odre de vinho. 4 Eles te saudarão e te darão dois pães; tu os receberás das suas mãos. 5 Depois, virás ao 1Sm 13.2-3outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus. Ao entrares ali na cidade, encontrarás um 1Sm 19.20;2Rs 2.3,5,15rancho de profetas descendo do alto, precedido de saltérios, tambores, flautas, harpas, e 2Rs 3.15;1Cr 25.1-6eles profetizando. 6 Nm 11.25,29;Jz 14.6O Espírito de Jeová se apoderará de ti, 1Sm 10.10;19.23-24profetizarás com eles e ficarás mudado em outro homem. 7 Quando esses sinais te acontecerem, Ec 9.10faze o que pedir a ocasião, porque Js 1.5Deus é contigo. 8 1Sm 13.8Descerás diante de mim a Gilgal, e eu descerei a ter contigo, para oferecer holocaustos e para 1Sm 11.15imolar sacrifícios de ofertas pacíficas. Esperarás 1Sm 13.8sete dias, até que eu venha ter contigo e te declare o que hás de fazer.

Saul entre os profetas

9 Tanto que Saul deu costas para partir de Samuel, Deus 1Sm 10.6lhe mudou o coração em outro; e todos esses sinais aconteceram naquele dia. 10 1Sm 10.5-6Chegando eles ao outeiro, eis que um rancho de profetas lhe saiu ao encontro; o Espírito de Deus apoderou-se de Saul, e ele profetizou no meio deles. 11 Todos os que o tinham conhecido antes, quando viram que ele profetizava com os profetas, diziam uns aos outros: Que é o que aconteceu ao filho de Quis? 1Sm 19.24;Am 7.14-15;Mt 13.54-57Está Saul também entre os profetas? 12 Então, um homem do lugar respondeu, e disse: Quem é o pai deles? Por isso, passou em provérbio: Está Saul também entre os profetas? 13 Tendo acabado de profetizar, veio ao alto.

14 O 1Sm 14.50tio de Saul perguntou-lhe a ele e ao seu servo: Aonde fostes? Respondeu ele: 1Sm 9.4-6A procurar as jumentas. Quando vimos que não apareciam, fomos ter com Samuel. 15 Tornou-lhe o tio: Declara-me, que é o que vos disse Samuel. 16 Respondeu Saul a seu tio: Declarou-nos que as 1Sm 9.20jumentas eram achadas. Mas, no tocante ao assunto do reino de que lhe falara Samuel, não lho disse.

O povo escolhe Saul para seu rei

17 Convocou Samuel o povo a Jeová, em 1Sm 7.5Mispa, 18 e disse aos filhos de Israel: Jz 6.8-9Assim diz Jeová, Deus de Israel: Eu fiz subir a Israel do Egito, e vos livrei da mão dos egípcios e da mão de todos os reinos que vos oprimiam. 19 Mas 1Sm 8.6-7vós, hoje, rejeitastes o vosso Deus, que é quem vos livra de todas as vossas calamidades e angústias, e lhe dissestes: Não! Mas constitui um rei sobre nós. Agora Js 7.14-17;24.1;Pv 16.33ponde-vos diante de Jeová pelas vossas tribos e pelos vossos milhares. 20 Tendo Samuel feito chegar todas as tribos de Israel, tomou-se a tribo de Benjamim. 21 Tendo feito chegar a tribo de Benjamim pelas suas famílias, tomou-se a família de Matri; e dele se tomou Saul, filho de Quis. Mas, quando o procuraram, não podia ser encontrado. 22 Portanto, 1Sm 23.2,4,9-11;Êx 28.30;Nm 27.21tornaram a perguntar a Jeová: Não veio ainda o homem para ? Jeová respondeu: Ele se escondeu por entre a bagagem. 23 Foram correndo e trouxeram-no de . Estando ele entre o povo, 1Sm 9.2era mais alto do que todo o povo desde o ombro para cima. 24 Disse Samuel a todo o povo: Vedes a Dt 17.15;2Sm 21.6quem Jeová escolheu? Pois não entre todo o povo quem lhe seja semelhante. Então, todo o povo rompeu em gritos e disse: 1Rs 1.25,34,39Viva o rei!

25 Declarou Samuel diante do povo 1Sm 8.11-18;Dt 17.14-20o que fariam os reis e, escrevendo-o num livro, Dt 31.26depositou-o diante de Jeová. Então, Samuel despediu todo o povo, cada um para a sua casa. 26 Voltou Saul também 1Sm 11.4;15.34para a sua casa, em Gibeá; e foram com ele os homens de valor, cujos corações Deus tinha tocado. 27 Mas os filhos de Belial disseram: Como pode este homem salvar-nos? Desprezaram-no e 1Rs 10.25;2Cr 17.5não lhe trouxeram presentes. Saul, porém, portou-se como se fora surdo.

1 Kātahi ka mau a Hamuera ki te pounamu hinu, ringihia ana e ia ki runga ki tōna mātenga; , ka kihi ia i ia, ka mea, "Ehara ianei i te mea Ihowā koe i whakawahi hei rangatira tōna wāhi tupu? 2 Ka mawehe atu koe i ahau āianei, ka tūpono koe ki ētahi tāngata tokorua i te taha o te tanumanga o Rahera, i te rohe o Pineamine, i Tereta; ā, tērā rāua e mea ki a koe, Kua kitea ngā kāihe i haere koe ki te rapu. , ko tōu pāpā, mahue ake ngā whakaaro ki ngā kāihe, kei te mānukanuka hoki tērā ki a kōrua, e mea ana, "Me pēhea ahau ki tāku tama?"

3 "Kātahi ka haere tonu atu koe i reira, ā, ka tae ki te oki o Taporo, ka tūpono ki a koe ētahi tāngata tokotoru e haere ana ki runga, ki te Atua, ki Pētēre, e toru ngā kūao koati e kawea ana e tētahi, e toru ngā rohi taro e kawea ana e tētahi, ā, ko tētahi e mau ana i te pounamu wāina. 4 , ka oha rātou ki a koe, ka hōmai anō hoki ētahi taro e rua ki a koe, ā, me tango e koe i ō rātou ringa.

5 "Muri iho i tērā ka tae ki te puke o te Atua, kei reira nei ngā hōia pupuri a ngā Pirihitini; ā, i tōu taenga ki reira, ki te , , ka tūtaki koe ki te rōpū poropiti e haere iho ana i te wāhi tiketike, me te hātere, me te timipera, me te pūtōrino, me te hāpa hoki ki mua i a rātou; me te poropiti anō hoki rātou. 6 , ka puta kaha mai te Wairua o Ihowā ki runga ki a koe, ā, ka poropiti tahi koutou, a koe me rātou, ā, ka puta tōu āhua hei tangata . 7 Me i reira, ki te puta ēnā tohu ki a koe, meatia e koe te mea e tūpono atu ai tōu ringa; te mea kei a koe te Atua.

8 ", me haere koe i mua i ahau ki Kirikara; , tēnā ahau te haere atu ki raro, ki a koe, ki te whakaeke i ngā tahunga tinana, ki te patu i ngā patunga te pai. Kia whitu ngā e tatari ai koe kia tae atu ahau ki a koe, kātahi ka whakaaturia e ahau ki a koe tāu e mea ai."

Ka Poropiti a Haora

9 Koia anō, kei te tahuritanga o tōna tuarā, he mawehe atu i a Hamuera, ka hōmai e te Atua he ngākau mōna; ā, puta katoa ana aua tohu i taua rangi anō. 10 Ā, rāua taenga ki reira, ki te puke, , ko tētahi rōpū poropiti kua tūtaki ki a ia; ko te tino putanga mai o te Wairua o te Atua ki runga ki a ia, , poropiti ana ia i roto i a rātou.

11 Ā, te kitenga o te hunga katoa i mōhio ki a ia i mua ake, , kei roto ia i ngā poropiti e poropiti ana; kātahi ka mea te iwi tētahi ki tētahi, "He aha tēnei kua puta nei ki te tama a Kihi? Kei roto anō koia a Haora i ngā poropiti?"

12 , ka whakahoki tētahi o taua wāhi, ka mea, "Ha, ko wai rātou pāpā?" Koia te whakatauki nei, "Kei roto anō koia a Haora i ngā poropiti?" 13 Ā, i te mutunga o tāna poropiti, ka haere ia ki te wāhi tiketike.

14 , ka mea te matua kēkē o Haora ki a rāua ko tāna tangata, "I haere kōrua ki hea?"

Ā, ka atu ia, "Ki te rapu i ngā kāihe; ā, i māua mōhiotanga kāhore anō rātou i kitea, haere ana māua ki a Hamuera."

15 Anō ko te matua kēkē o Haora, "Tēnā , whakaaturia mai ki ahau, i pēhea a Hamuera ki a kōrua."

16 , ka mea a Haora ki tōna matua kēkē, "I āta whakaaturia mai e ia ki a māua kua kitea ngā kāihe." Otiia ko te mea o te kīngitanga, ko Hamuera i kōrero , kīhai tērā i whakaaturia ki a ia.

Ka Whakamihia a Haora hei Kīngi

17 Kātahi ka kārangarangatia te iwi e Hamuera ki a Ihowā ki Mihipa, 18 , ka mea ia ki ngā tama a Īharaira, "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira: Nāku a Īharaira i kawe mai i Īhipa, nāku hoki koutou i whakaora i roto i te ringa o ngā Īhipiana, i te ringa anō o ngā rangatiratanga katoa, i whakatupu kino i a koutou.19 , kua whakakāhore nei koutou i tēnei ki koutou Atua, e whakaora nei i a koutou i roto i ō koutou katoa, i ō koutou mate; ā, kua mea koutou ki a ia, Engari, me whakarite e koe he kīngi mātou.reira, me koutou ināianei ki te aroaro o Ihowā, ō koutou iwi, ō koutou mano."

20 Kātahi a Hamuera ka mea i ngā iwi katoa o Īharaira kia whakatata mai; , ka tangohia ko te iwi o Pineamine. 21 , ka mea ia i te iwi o Pineamine kia whakatata mai, tēnei hapū, tēnei hapū, ā, ka tangohia ko te hapū o Matari; , ka tangohia ko Haora, ko te tama a Kihi; rātou rapunga ia i a ia, kāhore i kitea. 22 reira ka ui anō rātou ki a Ihowā, "Tēnā anō rānei he tangata kia tae mai ki konei?"

Ā, ka whakautua e Ihowā, ", kei roto ia i ngā mea e piri ana."

23 , ko rātou rerenga, ka tīkina atu ia i reira; ā, tōna tūnga i waenganui i te iwi, teitei ake ia i te iwi katoa, i ōna pokohiwi ahu ake. 24 , ka mea a Hamuera ki te iwi katoa, "Kia kite koutou i Ihowā i whiriwhiri ai; kāhore hoki he rite mōna o te iwi katoa."

, ka hāmama te iwi katoa, ka mea, "Kia ora te kīngi!"

25 Kātahi ka kōrerotia e Hamuera ki te iwi te tikanga o te kīngitanga, ā, tuhituhia ana e ia ki te pukapuka, whakatakotoria ana ki te aroaro o Ihowā. , ka tonoa e Hamuera te iwi katoa kia haere ki tōna whare, ki tōna whare.

26 Me Haora anō i haere ia ki tōna whare ki Kipea; i haere tahi anō i a ia tētahi rōpū tāngata i whakapākia nei ō rātou ngākau e Ihowā. 27 Tērā anō ia ētahi tama a Periara, i mea, "Me pēwhea e ora ai tātou i tēnei tangata?" , whakahāweatia ana ia e rātou, kīhai anō i kawea he hākari e rātou ki a ia. Otiia whakarongo puku, tonu ia.

Veja também