Guerra entre os israelitas e os filisteus
1 Saul tinha trinta anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos sobre Israel. 2 Saul escolheu para si três mil homens de Israel; estavam com ele dois mil, em 1Sm 13.5;14.31Micmás e no monte de Betel, e mil estavam com Jônatas, em 1Sm 10.26Gibeá de Benjamim. Ao resto do povo mandou que fosse cada um para a sua tenda. 3 Jônatas bateu a 1Sm 10.5guarnição dos filisteus que estava em 1Sm 13.16;14.5Geba; o que ouviram os filisteus. Saul Jz 3.27;6.34fez tocar a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam os hebreus. 4 Todo o Israel ouviu dizer que Saul tinha batido a guarnição dos filisteus e que Israel se Gn 34.30;Êx 5.21;2Sm 10.6havia tornado abominável aos filisteus. O povo foi convocado após Saul, em Gilgal.
5 Os filisteus ajuntaram-se para pelejar contra Israel: trinta mil carros, e seis mil cavaleiros, e Js 11.4povo em multidão como a areia que está à beira do mar; subiram e acamparam-se em Micmás, ao oriente de 1Sm 14.23Bete-Áven. 6 Vendo os homens de Israel o aperto em que estavam (pois o povo se achava angustiado), Jz 6.2esconderam-se em covas, e em buracos, e em rochedos, e em túmulos, e em cisternas. 7 Ora, alguns dos hebreus tinham passado o Jordão para a terra de Nm 32.33Gade e Gileade; porém Saul ficou ainda em Gilgal, e todo o povo o seguia tremendo.
Saul oferece sacrifícios, e Samuel reprova-o
8 1Sm 10.8Esperou sete dias, segundo o tempo aprazado por Samuel. Mas Samuel não veio a Gilgal, e o povo, deixando a Saul, se dispersava. 9 Disse Saul: Trazei-me cá o holocausto e as ofertas pacíficas. Ele 2Sm 24.25;1Rs 3.4ofereceu o holocausto. 10 Apenas ele tinha acabado de oferecer o holocausto, eis que chegou Samuel; 1Sm 15.13Saul saiu-lhe ao encontro, para o saudar. 11 Samuel perguntou: Que fizeste? Respondeu Saul: Vendo que o povo, deixando-me, se dispersava, e que tu não vinhas nos dias aprazados, e que os 1Sm 13.2,5,16,23filisteus se reuniam em Micmás, 12 por isso, disse eu: agora, os filisteus descerão contra mim a Gilgal, e eu não aplaquei a Jeová. Constrangi-me, pois, e ofereci o holocausto. 13 Samuel disse a Saul: 2Cr 16.9Procedeste nesciamente 1Sm 15.22,28em não guardar o mandamento de Jeová, teu Deus, que ele te ordenou. Jeová teria confirmado 1Sm 1.22para sempre o teu reino sobre Israel; 14 porém, agora, 1Sm 15.28não subsistirá o teu reino. At 13.22Jeová buscou para si um homem segundo o seu coração e mandou-lhe que fosse príncipe sobre o seu povo, porque não guardaste o que te ordenou. 15 Levantou-se Samuel e subiu de Gilgal a 1Sm 13.2Gibeá de Benjamim.
Saul contou o povo que se achava com ele, 1Sm 13.2,6,7;14.2cerca de seiscentos homens. 16 Saul, e seu filho Jônatas, e o povo que se achava com eles ficaram em 1Sm 13.2-3Geba de Benjamim, mas os filisteus acamparam-se em Micmás. 17 1Sm 14.15Os saqueadores saíram do arraial dos filisteus em três companhias: uma tomou o caminho de Js 18.23Ofra para a terra de Sual; 18 outra tomou o caminho de Js 18.13-14Bete-Horom; e a outra tomou o caminho do termo que pende para o vale de Ne 11.34Zeboim, na direção do deserto.
19 Ora, em Jz 5.8;2Rs 24.14toda a terra de Israel não se achava um ferreiro, pois os filisteus disseram: Para não suceder que os hebreus façam para si espadas ou lanças, 20 mas todos os israelitas tinham que descer aos filisteus, para cada um afiar a sua relha, a sua enxada, o seu machado e a sua picareta. 21 Tinham, porém, limas para as picaretas, para as enxadas, para os forcados e para os machados e para consertar as aguilhadas. 22 No dia da batalha, não se achou nem espada Jz 5.8nem lança na mão de nenhum do povo que estava com Saul e Jônatas; porém se acharam com Saul e com seu filho Jônatas. 23 Saiu a 1Sm 14.1;2Sm 23.14guarnição dos filisteus ao 1Sm 14.4-5;Is 10.28desfiladeiro de Micmás.
Te Whakahere Turekore a Haora
1 E toru tekau ngā tau o Haora ka kīngi ia; ā, e rua ōna tau e kīngi ana mō Īharaira.
2 Nā, ka whiriwhiria e Haora ētahi tāngata o Īharaira māna, e toru mano. Ā, o aua mano, e rua i a Haora i Mikimaha, i Maunga Pētēre, kotahi mano i a Honatana i Kipea o Pineamine; ko te nuinga ia o te iwi i tonoa atu e ia ki tōna tēneti, ki tōna tēneti.
3 Nā, ka patua e Honatana ngā hōia pupuri a ngā Pirihitini i Kepa, ā, rongo ana ngā Pirihitini. Nā, ka whakatangihia te tētere e Haora puta noa i te whenua katoa, ā, ka mea, "Kia rongo ngā Hiperu." 4 Ā, ka rongo a Īharaira katoa i te kōrero kua patua e Haora ngā hōia pupuri a ngā Pirihitini, ā, kua whakahouhou hoki a Īharaira ki ngā Pirihitini, nā, ka huihui te iwi ki te whai i a Haora ki Kirikara.
5 Me ngā Pirihitini hoki, i huihui ki te whawhai ki a Īharaira, e toru tekau mano ngā hāriata, e ono mano ngā hōia eke hōiho, me ngā tāngata e rite ana ki te onepū i te taha o te moana te tini. Nā, ka haere rātou, ka noho ki Mikimaha, whaka te rāwhiti o Peteawene. 6 I te kitenga o ngā tāngata o Īharaira kei roto rātou i te raru, kua pāwera hoki te iwi, nā, piri ana te iwi i roto i ngā ana, i ngā wāhi ururua, i runga i ngā kāmaka, i ngā taumaihi, i roto i ngā rua. 7 Nā tērā ētahi o ngā Hiperu i whiti atu i Horano ki te whenua o Kara, o Kireara.
Ko Haora ia, i Kirikara anō ia; ā, aru wehi ana te iwi katoa i a ia. 8 Ā, e whitu ngā rā i tatari ai ia, ko te wā hoki ia i whakaritea e Hamuera; kāhore ia a Hamuera i tae ki Kirikara, ā, marara noa atu tōna nuinga. 9 Nā, ka mea a Haora, "Kawea mai te tahunga tinana ki ahau, me ngā whakahere mō te pai." Nā, whakaekea ana e ia te tahunga tinana. 10 Ā, ka oti tāna tahunga tinana te whakaeke, nā, kua puta a Hamuera; ā, haere ana a Haora ki te whakatau i a ia, ki te oha ki a ia.
11 Nā, ka mea a Hamuera, "He mahi aha tāu?"
Anō rā ko Haora, "I kite hoki ahau kua marara noa atu tōku nuinga, ā, kāhore koe i tae mai i ngā rā i whakaritea, heoi e huihui ana ngā Pirihitini ki Mikimaha, 12 koia ka mea ahau, ‘Ākuanei ngā Pirihitini haere mai ai ki ahau ki Kirikara, ā, kāhore anō ahau kia īnoi ki a Ihowā.’ Nā, pēhia ana e ahau tōku ngākau, ā, whakaekea ana te tahunga tinana."
13 Nā, ko te kīanga a Hamuera ki a Haora, "He mahi kūware tāu; kīhai nei i pupuri i te whakahau a Ihowā, a tōu Atua i whakahau ai ia ki a koe; pēnei kua whakapūmautia e Ihowā āianei tōu kīngitanga ki a Īharaira ā ake ake. 14 Ko tēnei, e kore e tū tōu kīngitanga; kua rapua e Ihowā tētahi tangata māna, ko tā tōna ngākau i pai ai, kua oti anō ia te whakahau e Ihowā hei rangatira mō tāna iwi; mōu kīhai i pupuri i tā Ihowā i whakahau ai ki a koe."
15 Nā, whakatika ana a Hamuera, ā, haere atu ana i Kirikara ki Kipea o Pineamine. Ā, taua ana e Haora ngā tāngata i piri ki a ia; tata tonu aua tāngata ki te ono rau.
Ngā Whakariteritenga mō te Pakanga
16 Nā, i Kepa o Pineamine a Haora rāua ko tāna tama, ko Honatana, me te hunga hoki i piri ki a rāua; i Mikimaha anō ngā Pirihitini e noho ana. 17 Nā, ka puta ngā kaipāhua i te puni o ngā Pirihitini, e toru ngā ngohi; kotahi te ngohi i anga nā te ara ki Opora, ki te whenua o Huara, 18 kotahi te ngohi i anga nā te huarahi ki Petehorono; kotahi te ngohi i anga nā te ara ki te rohe e aro nui ana ki te raorao o Tepoimi whaka te koraha.
19 Nā, kāhore he parakimete i kitea puta noa i te whenua katoa o Īharaira; i mea hoki ngā Pirihitini, "Kei hangā he hoari, he tao rānei, e ngā Hiperu!" 20 Haere ai a Īharaira katoa ki raro, ki ngā Pirihitini ki te whakakoi i te hea, i te māripi o tāna parau, i tāna toki, i tāna ko. 21 Otiia he whaiuru anō tā rātou mō ngā hea, mō ngā māripi o ngā parau, mō ngā mārau, mō ngā toki, hei oro anō hoki mō ngā wero kau.
22 Heoi, i te rā o te pakanga kāhore i kitea he hoari, he tao i roto i te ringa o tētahi o ngā tāngata a Haora rāua ko Honatana; otiia i kitea anō ki a Haora rāua ko tāna tama, ko Honatana.
Ka Pōkiki a Honatana i ngā Pirihitini
23 Nā, ka haere ngā hōia pupuri a ngā Pirihitini ki te whakawhitinga atu o Mikimaha.