Jerusalém ameaçada de ser sitiada
1 Do meio de Jerusalém levai, filhos de Benjamim, os vossos bens para um lugar seguro; tocai a trombeta em 2Sm 14.2,4,9;2Cr 11.6;Am 1.1Tecoa e levantai o estandarte sobre Ne 3.14Bete-Haquerém, porque da banda do Jr 6.22;Jr 1.14;4.6Norte aparece um mal e uma grande destruição. 2 Quanto à mulher formosa e Dt 28.56delicada, à Jr 4.31;Is 1.8filha de Sião, eu a exterminarei. 3 A ela virão Jr 12.10pastores com os seus rebanhos; contra ela Jr 4.17;2Rs 25.1;Lc 19.43armarão ao redor as suas tendas; e cada um apascentará no seu lugar. 4 Jr 6.23;Jl 3.9Preparai contra ela a guerra; levantai-vos, e subamos Jr 15.8;Sf 2.4ao meio-dia. Ai de nós! Porque já declina o dia, porque as sombras da tarde se dilatam. 5 Levantai-vos, e subamos de noite e Jr 52.13;Is 32.14destruamos os seus palácios. 6 Pois assim disse Jeová dos Exércitos: Dt 20.19-20Cortai as suas árvores e levantai uma Jr 32.24;33.4tranqueira contra Jerusalém. Esta é a cidade que foi visitada por dentro; ela Jr 22.17está cheia de opressão. 7 Tg 3.10-12Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela conserva fresca a sua malícia; Jr 20.8;Sl 55.9-11;Ez 7.11,23a violência e o despojo se ouvem nela; diante de mim estão sem cessar Jr 30.12-13a enfermidade e as feridas. 8 Jr 7.28;17.23Deixa-te ser admoestada, Jerusalém, Ez 23.18;Os 9.12para que não se aparte de ti a minha alma, para que eu não te torne em desolação e em terra não habitada.
9 Assim diz Jeová dos Exércitos: Na verdade, Jr 16.16;49.9;Ob 5,6rabiscarão como uma vinha Jr 8.3;11.23o resto de Israel; torna a tua mão, como vindimador, às gavinhas. 10 A quem falarei e darei testemunho, para que ouçam? Eis que os seus Jr 4.4;5.21;7.26;At 7.51ouvidos estão incircuncidados e eles não podem escutar; eis que Jr 20.8a palavra de Jeová se lhes tornou em opróbrio; nela não têm prazer. 11 Por isso, estou Jó 32.18-19;Mq 3.8cheio do furor de Jeová; estou Jr 15.6;20.9cansado de me conter. Jr 7.20;9.21Derrama-o sobre os meninos na rua e juntamente sobre a assembleia dos mancebos. Pois o marido será tomado com a mulher, o velho, com o que está cheio de dias; 12 as suas Jr 8.10;38.22;Dt 28.30casas passarão a outros, os campos e igualmente as mulheres, porque Jr 15.6estenderei a minha mão sobre os habitantes da terra, diz Jeová. 13 Jr 8.10;22.17Desde o menor até o maior deles, cada um se entrega à Jr 8.10;22.17;Is 56.11;57.17cobiça; e, desde o profeta até o sacerdote, cada um procede perfidamente. 14 Também Jr 8.11-12;Ez 13.10curam superficialmente o mal do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz. 15 Serão Jr 3.3;8.12envergonhados, por terem cometido abominação, esses que de maneira alguma sentem vergonha, nem tampouco sabem que coisa é confundir-se. Portanto, cairão entre os que caem; no tempo em que eu os visitar, tropeçarão, diz Jeová.
A queda de Jerusalém sobrevirá por causa das suas iniquidades
16 Assim diz Jeová: Ponde-vos nos caminhos, vede e perguntai pelas Jr 12.16;18.15;31.21;Is 8.20;Ml 4.4;Lc 16.29antigas veredas, onde está o bom caminho; andai nele e Mt 11.29achareis descanso para as vossas almas. Mas disseram: Não andaremos nele. 17 Eu pus sobre vós Jr 25.4;Is 21.11;58.1;Ez 3.17;Hc 2.1atalaias, dizendo: Escutai o som da trombeta; mas disseram: Não escutaremos. 18 Portanto ouvi, ó nações, e informa-te, ó congregação, do que se acha entre eles. 19 Jr 22.29;Is 1.2Ouve, terra. Eis que vou Jr 19.3,15trazer calamidades sobre este povo, a saber, Pv 1.31o fruto dos seus pensamentos, porque não escutaram as minhas palavras e Jr 8.9rejeitaram a minha lei. 20 Sl 40.6;50.7-9;Is 1.11;66.3;Am 5.21;Mq 6.6Para que, pois, me vem de Sabá Is 60.6o incenso, e dum país remoto a Êx 30.23cana aromática? Os vossos Jr 7.21;14.12holocaustos não me são aceitos, nem os vossos sacrifícios me são agradáveis. 21 Portanto, assim diz Jeová: Eis que Jr 13.16;Is 8.14vou pôr tropeços diante deste povo, e tropeçarão neles juntamente Jr 9.21-22;Is 9.14-17os pais e os filhos; o vizinho e o seu amigo perecerão.
22 Assim diz Jeová: Eis que da terra do Norte Jr 1.15;5.15;10.22;50.41-43vem um povo, e Ne 1.9dos últimos confins da terra será suscitada uma grande nação. 23 Trazem Jr 4.29;Is 13.18arco e escudo; são Jr 50.42cruéis e não têm misericórdia; a voz deles Is 5.30brama como o mar, e montam em cavalos, disposto cada um como homem de guerra contra ti, filha de Sião. 24 Temos Jr 4.19-21;Is 28.19ouvido a fama disso: afrouxam-se as nossas mãos; apoderaram-se de nós a angústia e Jr 4.31;13.21;30.6;Is 21.3as dores como as da mulher que está de parto. 25 Jr 14.18Não saiais ao campo, nem andeis pelo caminho, porque ali está Jr 12.12a espada do inimigo, Jr 20.10;46.5;49.29e há terror por todos os lados. 26 Ó filha do meu povo, Jr 4.8cinge-te de saco e Jr 25.34;Mq 1.10revolve-te na cinza; Am 8.10;Zc 12.10toma luto como por um filho único, pranto amargosíssimo; porque de repente virá sobre nós o despojador.
27 Por averiguador e fortaleza Jr 1.18;15.20te pus entre o meu povo, para que saibas e Jr 9.7examines o seu caminho. 28 Todos eles são sobremaneira Jr 5.23refratários, Jr 9.4andam espalhando calúnias, são Ez 22.18cobre e ferro; Jr 6.13todos eles procedem aleivosamente. 29 Sopram a fole, consumido está do fogo o chumbo; debalde, continuam a fundição, porque os Jr 15.19iníquos não são separados. 30 Sl 119.119;Is 1.22Prata de refugo lhes chamarão, porque Jeová Jr 7.29os refugou.
Te Putanga me te Wiwini o te Whakaekenga
1 "Putere atu, e ngā tama a Pineamine,
i roto i Hiruhārama!
Whakatangihia te tētere ki Tekoa,
kōkiritia ake he ahi tohu ki Petehakereme.
He kino hoki te titiro mai nei i te raki,
he whakangaromanga nui.
2 Ka tapahia atu e ahau te wahine ātaahua,
te wahine whakatarapī, te tamāhine a Hiona.
3 Ka haere mai ngā hēpara, me ā rātou kāhui ki a ia;
ka whakatūria ō rātou tēneti ki tētahi taha ōna, ki tētahi taha;
ka kai rātou ki tōna wāhi, ki tōna wāhi.
4 "Kia rite ngā mea mō te whawhai ki a ia;
whakatika, kia whakaekea i te poutūmārōtanga.
Auē te mate mō tātou! Kua tāwharara hoki te rā,
kua whakawairua kau anō ngā ātārangi o te ahiahi.
5 Maranga, kia whakaekea e tātou te pō,
kia wāwāhia anō ōna whare kīngi."
6 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā o ngā mano:
"Tuaina he rākau,
haupūria ake he pukepuke hei whawhai ki Hiruhārama.
Ko te pā tēnei e whiua;
he tūkino kau tāna i roto i a ia.
7 Rite tonu ki te pukenga ake o te wai
o te puna te pukenga ake o tōna kino.
He tūkino, he pāhua te rangona ana i roto i a ia;
kei tōku aroaro tonu te mamae me te patunga.
8 E ako, e Hiruhārama,
kei puta kē tōku ngākau ki a koe,
kei meinga koe e ahau kia ururuatia,
he whenua kāhore e nohoia."
9 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano:
"Ka āta hamua mārietia ngā toenga o Īharaira,
ānō he wāina;
kia rite tāu ki tā te kaikohi karepe,
whakahokia iho tōu ringa ki roto ki ngā kete."
10 Ki a wai rā tāku kōrero, tāku whakaatu tikanga,
e rongo ai rātou?
Nanā, he mea kokotikore tō rātou taringa,
tē whakarongo ai rātou.
Nanā, hei tāwainga mā rātou te kupu a Ihowā,
kāhore e arongia e rātou.
11 Nā, kī tonu ahau i te riri o Ihowā;
ruha iho ahau i te koromaki.
"Ringihia ki runga ki te kōhungahunga i te ara,
ki te whakaminenga anō o ngā taitamariki, hui katoa;
nō te mea ka hopukia te tāne rāua ko te wahine,
te koroheke rāua ko te tangata kua maha ōna rā.
12 Ka riro kē ō rātou whare i ētahi atu,
ngā māra ngātahi anō ko ngā wāhine;
nō te mea ka totoro tōku ringa
ki ngā tāngata o te whenua,"
e ai tā Ihowā.
13 "Ko te mea iti ō rātou, ko te mea nui hoki
kei runga i te apo;
ko te poropiti, ko te tohunga,
rātou katoa kei te mahi teka.
14 Ko tā rātou rongoātanga hoki
i te mamae o tāku iwi he hanga noa iho;
e kī ana, ‘Ka mau te rongo, ka mau te rongo’;
i te mea kāhore nei he maunga rongo.
15 I whakamā rānei rātou i a rātou e mahi ana i ngā mea whakarihariha?
Hore rawa ō rātou whakamā,
kāhore hoki i mōhio ki te numinumi.
Mō reira ka hinga rātou i roto i te hunga e hinga ana;
i te wā e whiu ai ahau i a rātou,
ka whakatakā rātou,"
e ai tā Ihowā.
16 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"E tū ki ngā ara, tirohia atu,
uia ngā ara tawhito kei hea te ara pai,
ka haere i reira, ā, ka kite koutou
i te tānga manawa mō ō koutou wairua.
Heoi, e kī mai ana rātou, ‘E kore mātou e haere i reira.’
17 I whakatūria anō e ahau ētahi kaitūtei mō koutou, i mea ahau,
‘Whakarongo ki te tangi o te tētere.’
Heoi, e kī ana rātou, ‘E kore mātou e whakarongo.’
18 Mō reira, whakarongo, e ngā iwi,
kia mōhio anō koe, e te huihui,
ki ngā mea kei roto i a rātou.
19 Whakarongo, e te whenua;
tēnei ahau te kawe mai nei i te kino mō tēnei iwi,
i ngā hua o ō rātou whakaaro;
mō rātou kīhai i whakarongo ki āku kōrero;
ko tāku ture, paopaongia ake e rātou.
20 Hei aha te whakakakara i tae mai ai ki ahau i Hēpā,
te kākaho kakara i te whenua tawhiti?
E kore ā koutou tahunga tinana e arongia,
e kore anō ā koutou patunga tapu e reka ki ahau.
21 Mō reira ko te kupu tēnei a Ihowā:
Tēnei ahau te whakatakoto nei
i ngā tūtukitanga waewae ki mua i tēnei iwi,
e tūtuki ngātahi ai ngā mātua, ngā tamariki;
ka ngaro te tangata noho tata rāua ko tōna hoa."
22 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Tēnei te haere mai nei he iwi i te whenua ki te raki,
ka whakaarahia mai anō he iwi nui i ngā pito o te whenua.
23 Ka mau rātou ki te kōpere, ki te tao;
he nanakia rātou, e kore hoki e tohu tāngata.
Ko tō rātou reo, ānō kei te moana e haruru ana,
ā, eke ai rātou i runga i te hōiho;
rārangi rawa rātou, me te mea he tāngata e mea ana
ki te whawhai ki a koe, e te tamāhine a Hiona."
24 Kua rongo mātou ki tōna rongo;
ngoikore iho ō mātou ringa.
Mau pū mātou i te pāwera, i te mamae,
me te mea he wahine e whānau ana.
25 Kei puta atu ki te māra,
kaua hoki e haere i te ara;
kei reira hoki te hoari a te hoariri,
ā, kei ngā taha katoa te wehi.
26 E te tamāhine a tāku iwi, whītikiria te kākahu taratara,
ka takaoriori ki te pungarehu,
hei te tangi ki te huatahi tāu tangi ki a koe,
kia tīwerawera te tangi;
nō te mea kīhai i aha kua tae mai
te kaipāhua ki a tātou.
27 "Kua oti koe te mea e ahau hei pourewa,
hei pā kaha, i roto i tōku iwi;
kia mōhio ai koe,
kia whakamātau ai i tō rātou ara.
28 He tino nui tō rātou tutū,
ā, ko tā rātou i a rātou e hāereere ana he ngau tuarā.
He parāhi rātou, he rino;
he hunga whakangau kē rātou katoa.
29 Kei te kakā te hau o te pupuhi ahi;
kua pau te matā i te ahi,
maumau whakarewa noa te kaitahi para;
kāhore nei hoki te hunga kino kia unuhia atu.
30 E huaina rātou e te tangata he hiriwa i paopaongia,
nō te mea kua paopao nei a Ihowā ki a rātou."