Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 12

MRI2012

Jeremias queixa-se

1 Jr 11.20;Ed 9.15;Sl 129.4Justo és tu, Jeová, quando eu pleitear contigo; contudo, Jó 13.3pleitearei a causa contigo. Por que prospera Jr 5.27-28;Hc 1.4;Ml 3.15o caminho dos iníquos? Por que vivem em paz todos os que Jr 3.7,20;5.11procedem aleivosamente? 2 Jr 12.17;45.4;Ez 17.5-10Plantaste-os, e lançaram raízes; medraram, dão fruto; Jr 3.10;Is 29.13;Ez 33.31;Tt 1.16perto estás na boca deles, mas longe dos seus rins. 3 Porém tu, Jeová, Sl 139.1-4me conheces; tu me vês e Jr 11.20;Sl 7.9;11.5provas o meu coração para contigo. Jr 17.18;18.21-23;50.27Arranca-os como ovelhas destinadas para o matadouro e prepara-os para o dia da matança. 4 Até quando lamentará Jr 4.28;9.10;23.10a terra, e murchará Jl 1.10-17a erva do campo todo? Por causa da maldade dos que nela habitam, consumidos foram os Os 4.3;Hc 3.17animais e as Jr 4.25aves, porque disseram: Ele não verá o nosso Jr 5.31;Ez 7.2fim.

Resposta de Jeová

5 Se, correndo com os que iam a , te fizeram cansar, então, como podes Jr 26.8;36.26;38.4-6competir com os cavalos? Embora numa terra de paz estejas seguro, como hás de fazer na Jr 49.19;50.44soberba do Jordão? 6 Pois até teus Jr 9.4-5;Gn 37.4-11;Jó 6.15;Sl 69.8irmãos, e a casa de teu pai, até esses mesmos se houveram aleivosamente contigo; até esses clamaram após ti a grandes vozes. Não te fies deles, ainda que te dirijam Sl 12.2;Pv 26.25boas palavras.

O país é devastado. Profecia contra os seus devastadores

7 Jr 7.29;23.39;Is 2.6Deixei a minha casa, abandonei a minha herança; entreguei a Jr 12.15;Lm 2.1;Os 11.1-8amada da minha alma às mãos dos seus inimigos. 8 A minha herança tornou-se-me como leão no bosque; Is 59.13levantou a voz contra mim; por isso, Os 9.15;Am 6.8eu a aborreço. 9 Acaso, é para mim a minha herança como uma ave de rapina de várias cores? Acaso, 2Rs 24.2;Ez 23.22-25as aves de rapina se voltam contra ela de todos os lados? Ide, ajuntai todos os Jr 7.33;15.3;34.20;Is 56.9animais do campo, trazei-os para a devorarem. 10 Muitos pastores Jr 23.1destruíram a minha Sl 80.8-16;Is 5.1-7vinha, Is 63.18calcaram aos pés a minha porção, fizeram da minha Jr 3.19;Lm 1.10aprazível porção um ermo desolado. 11 Tornaram-na em desolação; ela, assolada, Jr 12.4;Jr 14.2;23.10pranteia ao meu pesar. Jr 4.20,27;25.11Toda a terra está devastada, porque ninguém Is 42.25toma isso a peito. 12 Sobre todos os Jr 3.2,21altos escalvados do deserto são vindos despojadores, porque Jr 47.6;Is 34.6;Am 9.4a espada de Jeová devora desde uma até outra extremidade da terra; Jr 16.5;30.5não paz para nenhuma carne. 13 Lv 26.16;Dt 28.38;Mq 6.15;Ag 1.6Semearam trigo, mas ceifaram espinhos; Jr 9.5;Is 55.2cansaram-se, mas não recebem proveito algum. Envergonhados sereis dos vossos Jr 17.10frutos por causa do Jr 4.26;25.37-38ardor da ira de Jeová.

14 Assim diz Jeová acerca de todos os meus Jr 49.1,7;Sf 2.8-10maus vizinhos, que Jr 2.3;50.11-12;Zc 2.8tocam a herança que fiz herdar o meu povo de Israel: Eis que os Dt 30.3;Sl 106.47;Is 11.11-16arrancarei a eles da sua terra e arrancarei a casa de Judá do meio deles. 15 Depois de os ter eu arrancado, Jr 48.47;49.6,39tornarei e me compadecerei deles; fá-los-ei voltar, cada um para a sua herança e cada um para a sua terra. 16 Se Is 42.6;49.6aprenderem diligentemente os caminhos do meu povo, Jr 4.2jurando pelo meu nomePela vida de Jeová, assim como ensinaram o meu povo a Jr 5.7;Js 23.7jurar por Baal; serão Jr 3.17;4.2;16.19edificados no meio do meu povo. 17 Porém, se não ouvirem, Sl 2.8-12;Is 60.12arrancarei essa nação, arrancando-a e destruindo-a, diz Jeová.

Ka Uiuia e Heremaia a Ihowā

1 Tika tonu koe, e Ihowā,

ina totohe ahau ki a koe;

otiia, kia kōrerotia e ahau ki a koe ngā whakaritenga.

He aha i whai pai ai te ara o te hunga kino?

He aha i noho hūmārie ai te hunga katoa

he nui rawa nei rātou tinihanga?

2 Whakatōkia ana rātou e koe, āe kua whai pakiaka rātou;

kei te tupu ake, āe kua whai hua;

i ō rātou māngai e tata ana koe;

i ō rātou whatumanawa ia kei tawhiti koe.

3 Otiia e mōhio ana koe ki ahau, e Ihowā,

kua kite koe i ahau, e whakamātautau ana hoki koe i tōku ngākau ki a koe.

Tōia mai rātou ānō he hipi e patua ana,

motuhia atu rātou te o te parekura.

4 Kia pēhea te roa o te whenua ka tangi nei,

o te otaota o ngā māra katoa ka maroke nei?

Hei mea te kino o ōna tāngata,

kua pau ōna kararehe me ngā manu;

te mea i rātou,

"E kore ia e kite i tātou mutunga iho."

Ka Whakautu a Ihowā ki a Heremaia

5 ", mehemea i rere koe i roto i te hunga haere i raro,

ā, ka ngenge i a rātou,

ka pēhea tāu whakataetae ki ngā hōiho?

, ahakoa ū tōu noho i te whenua rangatira,

ka pēhea koe i te whakapehapeha o Horano?

6 Ko ōu tuākana nei hoki, ko ōu tēina, me te whare o tōu pāpā,

kei te tinihanga ki a koe,

ko rātou anō kei te karanga nui i muri i a koe.

Kaua e whakapono ki rātou,

ina kōrero pai ki a koe.

7 "Kua mahue i ahau tōku whare,

whakarērea ake tōku kāinga pūmau;

tukua ana e ahau te wahine i arohaina

e tōku wairua ki te ringa o ōna hoariri.

8 Ko tōku kāinga tupu,

tōna rite ki ahau kei te raiona i roto i te ngahere.

Hāmama ana ia ki ahau;

reira kino iho ahau ki a ia.

9 Ko tōku kāinga tupu, ki ahau

he rite ki te manu kōtingotingo;

hei hoariri mōna ngā manu i tētahi taha, i tētahi taha.

Haere mai koutou, huihuia mai ngā kīrehe katoa o te pārae,

mauria mai ki te horo kai.

10 Mōtī ake tāku māra wāina i ngā hēpara tokomaha,

kua takatakahia e rātou tōku wāhi,

kua meinga hoki e rātou tāku wāhi

i matenui ai hei koraha, ururua rawa.

11 Kua meinga e rātou hei ururua,

ā, i a ia e ururua nei, tangi ana ia ki ahau.

Kua ururua katoa te whenua,

te mea kāhore he tangata e mahara ake ana tōna ngākau.

12 Kua tae ngā kaipāhua

ki ngā wāhi tiketike katoa o te koraha;

ka kai hoki te hoari a Ihowā

i tētahi pito o te whenua ā tae noa ki tētahi pito o te whenua;

ki ngā kikokiko katoa kāhore he maunga rongo.

13 He wīti rātou i rui ai, he tātarāmoa rātou i kokoti ai;

kua whakamamae rātou i a rātou, ā, kāhore he pai ki a rātou.

Ka whakamā anō koutou ki ā koutou hua

i te riri o Ihowā ka mura nei."

14 Ko te kupu tēnei a Ihowā: "ōku hoa tata katoa e kino nei, kua nei ki te wāhi tupu i hoatu e ahau tāku iwi, Īharaira: Tēnei ahau te huhuti atu nei i a rātou i runga i rātou whenua, ka hūtia atu anō e ahau te whare o Hūrā i waenganui i a rātou. 15 Ā tēnei ake, kua mutu tāku huhuti atu i a rātou, ka hoki ahau, ka aroha ki a rātou, ka whakahoki anō i a rātou ki tōna wāhi, ki tōna wāhi, ki tōna whenua, ki tōna whenua. 16 Ā tēnei ake, ki te ako mārie rātou ki ngā ara o tāku iwi, ā, ka oatitia tōku ingoa, arā, E ora ana a Ihowā,ki te pērā rātou me rātou i whakaako i tāku iwi kia oatitia a Paara; kātahi ka hanga rātou ki waenganui i tāku iwi. 17 Tēnā ko tēnei, e kore rātou e rongo, kātahi taua iwi ka hūtia rawatia atu e ahau, ka whakangaromia," e ai Ihowā.

Veja também