Pular para o conteúdo
Publicidade

Jeremias 30

MRI2012

Deus promete trazer do cativeiro o seu povo

1 A palavra que da parte de Jeová veio a Jeremias, dizendo: 2 Assim diz Jeová, Deus de Israel: Jr 25.13;36.4,28,32;Hc 2.2Escreve num livro todas as palavras que te falei. 3 Pois eis que Jr 29.10vêm os dias, diz Jeová, em que Jr 30.18;Jr 29.14;Sl 53.6;Sf 3.20farei voltar o cativeiro do meu povo Jr 3.18de Israel e de Judá, diz Jeová; Jr 16.15;23.7-8;Ez 20.42;36.24fá-los-ei voltar para a terra que dei a seus pais, e eles a possuirão.

4 São estas as palavras que Jeová falou acerca de Israel e acerca de Judá. 5 Assim diz Jeová: Ouvimos uma voz Jr 6.25;8.16;Is 5.30;Am 5.16-18de tremor; pavor , e não paz. 6 Perguntai, vede se o homem está com dores de parto; porque vejo terem todos os homens as Jr 6.24;22.23mãos sobre os lombos, como Jr 4.31a mulher que está de parto, e por que empalideceram todos os rostos? 7 Ah! Que é Is 2.12;Os 1.11;Jl 2.11grande aquele dia, de sorte Lm 1.12;Dn 9.12que não outro semelhante; e tempo é de Jr 2.27-28;14.8tribulação para Jacó, mas Jr 30.10;Jr 50.19dele será livre. 8 Naquele dia, diz Jeová, Jr 2.20;Is 9.4;Ez 34.27quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço e romperei Jr 27.2as tuas brochas. Nunca mais estrangeiros Ez 34.27se servirão dele, 9 mas este servirá a Jeová, seu Deus, e a Is 55.3-5;Ez 34.23-24;37.24-25;Os 3.5;Lc 1.69;At 2.30;13.23,34,38Davi, seu rei, que lhe suscitarei. 10 Jr 46.27-28;Is 43.5;44.2Portanto, não temas, servo meu, Jacó, nem te espantes, Israel. Pois eis que Jr 23.3,8;29.14;Is 60.4da terra longínqua te salvarei e, da terra do seu cativeiro, os teus descendentes; Jacó voltará e ficará Jr 33.16;Is 35.9;Os 2.18tranquilo e sossegado, Mq 4.4e ninguém o atemorizará. 11 Eu sou Jr 1.8,19contigo, diz Jeová, para te salvar; por isso, Jr 46.28destruirei totalmente todas as nações entre as quais te espalhei. A ti, porém, Jr 4.27;5.10,18não te destruirei de todo; mas Jr 10.24castigar-te-ei com juízo e, de maneira alguma, te terei por inocente.

12 Pois assim diz Jeová: Jr 30.15;Jr 15.18Incurável é a tua fratura, e gravíssima, a tua ferida. 13 Não quem pleiteie a tua causa. Para a tua ferida, Jr 14.19;46.11não tens remédios nem emplasto. 14 Todos os teus Jr 22.20,22amantes se esqueceram de ti; não te procuram. Pois Lm 2.4-5te feri com ferida de inimigo e com castigo de quem Jr 6.23;50.42é cruel, porque Jr 5.6;32.30-35;44.22grande é a tua iniquidade, e têm-se multiplicado os teus pecados. 15 Por que gritas por causa da tua fratura? Incurável é a tua dor. Por ser grande a tua iniquidade e por se terem multiplicado os teus pecados é que te fiz essas coisas. 16 Portanto, todos os que Jr 2.3;8.16;10.25te devoram serão devorados, e todos os teus adversários Is 14.2;Jl 3.8serão levados, cada um deles para o cativeiro; Jr 50.10os que te despojam serão despojados, e entregarei ao saque todos os que te saqueiam. 17 Pois te restaurarei Jr 8.22;33.6;Sl 107.20a saúde e te curarei das tuas feridas, diz Jeová; porque te chamaram Jr 33.24;Is 11.12;56.8repudiada, dizendo: É ela Sião, a qual ninguém procura.

18 Assim diz Jeová: Eis que Jr 30.3;Jr 31.23farei voltar o cativeiro das tendas de Jacó e me compadecerei das suas moradas; Jr 31.4,38-40a cidade será reedificada sobre o seu montão, e 1Cr 29.1,19;Sl 48.3,13;122.7o palácio será habitado como dantes. 19 Sairá deles Jr 17.26;33.11;Is 12.1;51.3ação de graças e a voz dos Jr 31.4;Sl 126.1-2;Is 51.11;Sf 3.14que se alegram. Jr 33.22Multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; também Is 55.5;60.9os glorificarei, e não serão apoucados. 20 Seus Jr 31.17;Is 54.13filhos serão como em tempos passados, e a sua congregação será Is 54.14estabelecida diante de mim, e castigarei todos os que os oprimem. 21 Deles sairá Jr 30.9;Jr 23.6;33.16;Ez 34.23-24;37.24o seu príncipe, e, do meio deles, o seu regente; Nm 16.5;Sl 65.4fá-lo-ei aproximar, e ele se chegará a mim. Pois quem jamais ousou Jr 50.44;Êx 3.5chegar-se a mim? diz Jeová. 22 Vós sereis o Jr 32.38;Êx 6.7;Os 2.23;Zc 13.9meu povo, eu serei o vosso Deus.

23 Eis que Jr 23.19-20a tempestade de Jeová, seu furor, saiu, sim, uma tempestade varredeira; descarregar-se-á sobre a cabeça dos iníquos. 24 Não retrocederá Jr 4.8o ardor da ira de Jeová, até que ele tenha executado e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração. Jr 23.20Nos últimos dias, entendereis isso.

Ka Whakahuatia te Whakahokinga o Īharaira me Hūrā

1 Ko te kupu i puta mai ki a Heremaia, he mea Ihowā, i mea ia: 2 "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira, e mea ana: Tuhituhia ki te pukapuka ngā kupu katoa i kōrerotia e ahau ki a koe. 3 Tēnei ake hoki ngā ," e ai Ihowā, "e whakahokia mai ai e ahau tāku iwi, a Īharaira rāua ko Hūrā, i te whakarau," e ai Ihowā; "ā, ka whakahokia mai rātou e ahau ki te whenua i hoatu e ahau ki ō rātou mātua, ā, ka riro a reira i a rātou."

4 Ā, ko ngā kupu ēnei i kōrerotia e Ihowā Īharaira rāua ko Hūrā: 5 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā:

"Kua rongo tātou i te reo o te tūiri,

o te wehi, ehara i te rongo mau.

6 Tēnā , ui atu, kia kite ai koutou?

He whānau tamariki rānei te tāne?

He aha ahau i kite ai i ngā tāngata katoa

ko ō rātou ringa kei ō rātou hope,

koia anō kei te wahine e whānau ana,

kua puta anō ngā kanohi katoa, kua kōmā?

7 Auē! He nui hoki taua ,

kāhore he rite mōna.

Ko te hoki ia o Hākopa mamae;

otiia ka whakaorangia ia i taua mamae.

8 ", i taua ," e ai Ihowā o ngā mano,

"ka wāhia e ahau tāna ioka i tōu kakī,

ka motuhia hoki ōu here;

e kore hoki ia e whakamahia e ngā tāngata i muri iho.

9 Engari, ka mahi rātou ki a Ihowā, ki rātou Atua,

ki a Rāwiri hoki, ki rātou kīngi

e whakaarahia ake e ahau rātou.

10 "reira kaua e wehi, e tāku pononga, e Hākopa," e ai Ihowā,

"kaua hoki e pāwera, e Īharaira.

Nanā, ka whakaora hoki ahau i a koe i tawhiti,

i ōu uri anō i te whenua i whakaraua atu ai rātou;

ā, ka hoki mai a Hākopa, ka āta noho, ka whai tānga manawa,

ai he kaiwhakawehi mōna.

11 te mea hei hoa ahau mōu,"

e ai Ihowā, "hei whakaora i a koe;

ka poto rawa hoki i ahau ngā iwi katoa

kua whakamararatia atu koe ki reira,

otiia e kore koe e poto rawa i ahau;

engari ka pākia koe e ahau,

he mea whakarite mārie atu,

e kore anō hoki koe e tukua kia kāhore rawa e whiua."

12 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā:

"Ko tōu pakaru e kore e mahu,

he mamae rawa tōu marūtanga.

13 Kāhore he tangata hei tohe i tāu,

kia takaia ai koe;

kāhore ōu rongoā whakamahu.

14 Ko te hunga katoa i aroha ki a koe kua wareware ki a koe;

kāhore rātou e rapu i a koe;

te mea i patua koe e ahau ki te patu a te hoariri,

ki te whiu hoki a te tangata nanakia;

he nui hoki tōu kino,

he maha ōu hara.

15 He aha koe i tangi ai ki tōu pakaru?

E kore tōu mamae e taea te rongoā.

te nui hoki o tōu kino,

he maha ōu hara,

i meinga ai e ahau ēnei mea ki a koe.

16 "reira ko te hunga katoa e kai ana i a koe, ka kainga rātou;

ko ōu hoariri katoa, ko rātou katoa, ka riro ki te whakarau;

ko te hunga e pāhua ana i a koe ka pāhuatia rātou,

ā, ka tukua e ahau hei taonga pārau te hunga katoa e muru ana i a koe.

17 Ka whakahokia atu hoki e ahau te ora ki a koe,

ka rongoātia e ahau ōu marūtanga,"

e ai Ihowā;

"te mea kua kīia koe e rātou, he peinga,

kua mea: Ko Hiona tēnei e kore nei e rapua e te tangata."

18 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Nanā, ka whakahokia mai e ahau i te whakarau ngā tēneti o Hākopa,

ka aroha ki ōna nohoanga;

ā, ka hangā te ki runga ki tōna pūranga anō,

ka whakapūmautia anō ngā tikanga o te whare kīngi.

19 Ka puta mai anō i reira te whakamoemiti,

me te reo o te hunga e kata ana:

ā, ka whakanuia rātou e ahau, e kore rātou e torutoru;

ka whakakorōriatia hoki rātou e ahau, ā, e kore rātou e iti.

20 Ā, ka rite ā rātou tamariki ki ō mua;

ka whakapūmautia hoki rātou whakaminenga ki tōku aroaro,

ā, ka whiua e ahau te hunga katoa e tūkino ana i a rātou.

21 Ā, ko rātou metararahi ko tētahi anō o rātou,

ka puta ake hoki rātou kāwana i roto i a rātou;

ā, ka meinga ia e ahau kia whakatata mai,

ā, ka haere mai ia ki ahau;

ko wai oti tēnei kua toa nei ki te haere mai ki ahau?"

e ai Ihowā.

22 "Ā, hei iwi koutou māku,

ko ahau hoki hei Atua koutou."

23 Nanā, ko te tūkauati a Ihowā,

arā ko tōna riri mura tonu,

te paoho atu , he tūkauati e tahi ana:

tērā e āki ki runga ki te māhunga o te hunga kino.

24 E kore e tahuri atu te riri kino o Ihowā,

kia oti anō i a ia, kia whakapūmautia anō e ia

ngā whakaaro o tōna ngākau.

I ngā whakamutunga ka mātau koutou.

Veja também