Deus promete trazer do cativeiro o seu povo
1 A palavra que da parte de Jeová veio a Jeremias, dizendo: 2 Assim diz Jeová, Deus de Israel: Jr 25.13;36.4,28,32;Hc 2.2Escreve num livro todas as palavras que te falei. 3 Pois eis que Jr 29.10vêm os dias, diz Jeová, em que Jr 30.18;Jr 29.14;Sl 53.6;Sf 3.20farei voltar o cativeiro do meu povo Jr 3.18de Israel e de Judá, diz Jeová; Jr 16.15;23.7-8;Ez 20.42;36.24fá-los-ei voltar para a terra que dei a seus pais, e eles a possuirão.
4 São estas as palavras que Jeová falou acerca de Israel e acerca de Judá. 5 Assim diz Jeová: Ouvimos uma voz Jr 6.25;8.16;Is 5.30;Am 5.16-18de tremor; pavor há, e não paz. 6 Perguntai, vede se o homem está com dores de parto; porque vejo terem todos os homens as Jr 6.24;22.23mãos sobre os lombos, como Jr 4.31a mulher que está de parto, e por que empalideceram todos os rostos? 7 Ah! Que é Is 2.12;Os 1.11;Jl 2.11grande aquele dia, de sorte Lm 1.12;Dn 9.12que não há outro semelhante; e tempo é de Jr 2.27-28;14.8tribulação para Jacó, mas Jr 30.10;Jr 50.19dele será livre. 8 Naquele dia, diz Jeová, Jr 2.20;Is 9.4;Ez 34.27quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço e romperei Jr 27.2as tuas brochas. Nunca mais estrangeiros Ez 34.27se servirão dele, 9 mas este servirá a Jeová, seu Deus, e a Is 55.3-5;Ez 34.23-24;37.24-25;Os 3.5;Lc 1.69;At 2.30;13.23,34,38Davi, seu rei, que lhe suscitarei. 10 Jr 46.27-28;Is 43.5;44.2Portanto, não temas, servo meu, Jacó, nem te espantes, Israel. Pois eis que Jr 23.3,8;29.14;Is 60.4da terra longínqua te salvarei e, da terra do seu cativeiro, os teus descendentes; Jacó voltará e ficará Jr 33.16;Is 35.9;Os 2.18tranquilo e sossegado, Mq 4.4e ninguém o atemorizará. 11 Eu sou Jr 1.8,19contigo, diz Jeová, para te salvar; por isso, Jr 46.28destruirei totalmente todas as nações entre as quais te espalhei. A ti, porém, Jr 4.27;5.10,18não te destruirei de todo; mas Jr 10.24castigar-te-ei com juízo e, de maneira alguma, te terei por inocente.
12 Pois assim diz Jeová: Jr 30.15;Jr 15.18Incurável é a tua fratura, e gravíssima, a tua ferida. 13 Não há quem pleiteie a tua causa. Para a tua ferida, Jr 14.19;46.11não tens remédios nem emplasto. 14 Todos os teus Jr 22.20,22amantes já se esqueceram de ti; não te procuram. Pois Lm 2.4-5te feri com ferida de inimigo e com castigo de quem Jr 6.23;50.42é cruel, porque Jr 5.6;32.30-35;44.22grande é a tua iniquidade, e têm-se multiplicado os teus pecados. 15 Por que gritas por causa da tua fratura? Incurável é a tua dor. Por ser grande a tua iniquidade e por se terem multiplicado os teus pecados é que te fiz essas coisas. 16 Portanto, todos os que Jr 2.3;8.16;10.25te devoram serão devorados, e todos os teus adversários Is 14.2;Jl 3.8serão levados, cada um deles para o cativeiro; Jr 50.10os que te despojam serão despojados, e entregarei ao saque todos os que te saqueiam. 17 Pois te restaurarei Jr 8.22;33.6;Sl 107.20a saúde e te curarei das tuas feridas, diz Jeová; porque te chamaram Jr 33.24;Is 11.12;56.8repudiada, dizendo: É ela Sião, a qual ninguém procura.
18 Assim diz Jeová: Eis que Jr 30.3;Jr 31.23farei voltar o cativeiro das tendas de Jacó e me compadecerei das suas moradas; Jr 31.4,38-40a cidade será reedificada sobre o seu montão, e 1Cr 29.1,19;Sl 48.3,13;122.7o palácio será habitado como dantes. 19 Sairá deles Jr 17.26;33.11;Is 12.1;51.3ação de graças e a voz dos Jr 31.4;Sl 126.1-2;Is 51.11;Sf 3.14que se alegram. Jr 33.22Multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; também Is 55.5;60.9os glorificarei, e não serão apoucados. 20 Seus Jr 31.17;Is 54.13filhos serão como em tempos passados, e a sua congregação será Is 54.14estabelecida diante de mim, e castigarei todos os que os oprimem. 21 Deles sairá Jr 30.9;Jr 23.6;33.16;Ez 34.23-24;37.24o seu príncipe, e, do meio deles, o seu regente; Nm 16.5;Sl 65.4fá-lo-ei aproximar, e ele se chegará a mim. Pois quem jamais ousou Jr 50.44;Êx 3.5chegar-se a mim? — diz Jeová. 22 Vós sereis o Jr 32.38;Êx 6.7;Os 2.23;Zc 13.9meu povo, eu serei o vosso Deus.
23 Eis que Jr 23.19-20a tempestade de Jeová, seu furor, já saiu, sim, uma tempestade varredeira; descarregar-se-á sobre a cabeça dos iníquos. 24 Não retrocederá Jr 4.8o ardor da ira de Jeová, até que ele tenha executado e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração. Jr 23.20Nos últimos dias, entendereis isso.
Ka Whakahuatia te Whakahokinga o Īharaira me Hūrā
1 Ko te kupu i puta mai ki a Heremaia, he mea nā Ihowā, i mea ia: 2 "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua o Īharaira, e mea ana: Tuhituhia ki te pukapuka ngā kupu katoa i kōrerotia e ahau ki a koe. 3 Tēnei ake hoki ngā rā," e ai tā Ihowā, "e whakahokia mai ai e ahau tāku iwi, a Īharaira rāua ko Hūrā, i te whakarau," e ai tā Ihowā; "ā, ka whakahokia mai rātou e ahau ki te whenua i hoatu e ahau ki ō rātou mātua, ā, ka riro a reira i a rātou."
4 Ā, ko ngā kupu ēnei i kōrerotia e Ihowā mō Īharaira rāua ko Hūrā: 5 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā:
"Kua rongo tātou i te reo o te tūiri,
o te wehi, ehara i te rongo mau.
6 Tēnā rā, ui atu, kia kite ai koutou?
He whānau tamariki rānei tā te tāne?
He aha ahau i kite ai i ngā tāngata katoa
ko ō rātou ringa kei ō rātou hope,
koia anō kei te wahine e whānau ana,
kua puta kē anō ngā kanohi katoa, kua kōmā?
7 Auē! He rā nui hoki taua rā,
kāhore he rite mōna.
Ko te wā hoki ia o tō Hākopa mamae;
otiia ka whakaorangia ia i taua mamae.
8 "Nā, i taua rā," e ai tā Ihowā o ngā mano,
"ka wāhia e ahau tāna ioka i tōu kakī,
ka motuhia hoki ōu here;
e kore hoki ia e whakamahia e ngā tāngata kē i muri iho.
9 Engari, ka mahi rātou ki a Ihowā, ki tō rātou Atua,
ki a Rāwiri hoki, ki tō rātou kīngi
e whakaarahia ake e ahau mō rātou.
10 "Nā reira kaua e wehi, e tāku pononga, e Hākopa," e ai tā Ihowā,
"kaua hoki e pāwera, e Īharaira.
Nanā, ka whakaora hoki ahau i a koe i tawhiti,
i ōu uri anō i te whenua i whakaraua atu ai rātou;
ā, ka hoki mai a Hākopa, ka āta noho, ka whai tānga manawa,
tē ai he kaiwhakawehi mōna.
11 Nō te mea hei hoa ahau mōu,"
e ai tā Ihowā, "hei whakaora i a koe;
ka poto rawa hoki i ahau ngā iwi katoa
kua whakamararatia atu nā koe ki reira,
otiia e kore koe e poto rawa i ahau;
engari ka pākia koe e ahau,
he mea whakarite mārie atu,
e kore anō hoki koe e tukua kia kāhore rawa e whiua."
12 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā:
"Ko tōu pakaru e kore e mahu,
he mamae rawa tōu marūtanga.
13 Kāhore he tangata hei tohe i tāu,
kia takaia ai koe;
kāhore ōu rongoā whakamahu.
14 Ko te hunga katoa i aroha ki a koe kua wareware ki a koe;
kāhore rātou e rapu i a koe;
nō te mea i patua koe e ahau ki te patu a te hoariri,
ki te whiu hoki a te tangata nanakia;
he nui hoki nō tōu kino,
he maha nō ōu hara.
15 He aha koe i tangi ai ki tōu pakaru?
E kore tōu mamae e taea te rongoā.
Mō te nui hoki o tōu kino,
he maha nō ōu hara,
i meinga ai e ahau ēnei mea ki a koe.
16 "Nā reira ko te hunga katoa e kai ana i a koe, ka kainga rātou;
ko ōu hoariri katoa, ko rātou katoa, ka riro ki te whakarau;
ko te hunga e pāhua ana i a koe ka pāhuatia rātou,
ā, ka tukua e ahau hei taonga pārau te hunga katoa e muru ana i a koe.
17 Ka whakahokia atu hoki e ahau te ora ki a koe,
ka rongoātia e ahau ōu marūtanga,"
e ai tā Ihowā;
"nō te mea kua kīia koe e rātou, he peinga,
kua mea: ‘Ko Hiona tēnei e kore nei e rapua e te tangata.’ "
18 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Nanā, ka whakahokia mai e ahau i te whakarau ngā tēneti o Hākopa,
ka aroha ki ōna nohoanga;
ā, ka hangā te pā ki runga ki tōna pūranga anō,
ka whakapūmautia anō ngā tikanga o te whare kīngi.
19 Ka puta mai anō i reira te whakamoemiti,
me te reo o te hunga e kata ana:
ā, ka whakanuia rātou e ahau, e kore rātou e torutoru;
ka whakakorōriatia hoki rātou e ahau, ā, e kore rātou e iti.
20 Ā, ka rite ā rātou tamariki ki ō mua;
ka whakapūmautia hoki tō rātou whakaminenga ki tōku aroaro,
ā, ka whiua e ahau te hunga katoa e tūkino ana i a rātou.
21 Ā, ko tō rātou metararahi ko tētahi anō o rātou,
ka puta ake hoki tō rātou kāwana i roto i a rātou;
ā, ka meinga ia e ahau kia whakatata mai,
ā, ka haere mai ia ki ahau;
ko wai oti tēnei kua toa nei ki te haere mai ki ahau?"
e ai tā Ihowā.
22 "Ā, hei iwi koutou māku,
ko ahau hoki hei Atua mō koutou."
23 Nanā, ko te tūkauati a Ihowā,
arā ko tōna riri mura tonu,
te paoho atu nā, he tūkauati e tahi ana:
tērā e āki ki runga ki te māhunga o te hunga kino.
24 E kore e tahuri atu te riri kino o Ihowā,
kia oti rā anō i a ia, kia whakapūmautia rā anō e ia
ngā whakaaro o tōna ngākau.
I ngā rā whakamutunga ka mātau koutou.