Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Samuel 21

MRI2012

Fome em Israel e a sua causa

1 Houve, nos dias de Davi, Gn 12.10;26.1;42.5uma fome de três anos consecutivos; e Nm 27.21Davi consultou a Jeová. Jeová disse: sangue sobre Saul e sobre a sua casa, porque matou os gibeonitas. 2 Chamou o rei aos gibeonitas e disse-lhes (Ora, os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do resto dos amorreus; e Js 9.3,15-20os filhos de Israel se tinham ligado a eles por juramento; Saul, porém, procurou feri-los Êx 34.11-16;Dt 7.2;1Sm 28.3no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá.), 3 sim, Davi perguntou-lhes: Que quereis que eu vos faça? Com que farei expiação, 2Sm 20.19;1Sm 26.19para que abençoeis a herança de Jeová? 4 Responderam-lhe os gibeonitas: Nm 35.31-32Não é por prata nem por ouro que temos questão com Saul ou com a sua casa; nem pretendemos tirar a vida a homem algum em Israel. Davi disse: O que vós disserdes, isso vos farei. 5 Responderam ao rei: 2Sm 21.1Quanto ao homem que nos consumiu e pensou em nos destruir, para que não ficássemos em qualquer termo de Israel, 6 deem-se-nos sete de seus filhos, para que os enforquemos a Nm 25.4Jeová, em Gibeá de Saul, 1Sm 10.24o eleito de Jeová. Disse o rei: Eu os darei.

7 O rei, porém, poupou a 2Sm 4.4;9.10Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, 1Sm 18.3;20.12-17;23.18por causa do juramento de Jeová que havia entre eles, a saber, entre Davi e Jônatas, filho de Saul. 8 Mas o rei tomou os dois filhos de 2Sm 3.7Rispa, filha de Aiá, Armoni e Mefibosete, os quais houvera de Saul, também os cinco filhos de Merabe, filha de Saul, que ela deu à luz a Adriel, filho de Barzilai, 1Rs 19.16meolatita, 9 e entregou-os nas mãos dos gibeonitas, que os enforcaram no monte, diante de Jeová, e todos os sete caíram juntos. Foram mortos nos dias da ceifa, nos primeiros dias, Êx 9.31-32no princípio da ceifa da cevada.

A devoção de Rispa pelos mortos

10 Dt 21.23Rispa, filha de Aiá, tomou um pano de cilício e estendeu-o para si sobre uma pedra, desde o princípio da ceifa até que a água caiu do céu sobre eles; 1Sm 17.44,46não deixou aproximar-se deles as aves de dia, nem as feras de noite. 11 Foi contado a Davi o que fizera Rispa, filha de Aiá e concubina de Saul.

12 Foi Davi e tomou 1Sm 31.11-13os ossos de Saul e os ossos de Jônatas aos homens de Jabes-Gileade, que os tinham roubado da praça de Js 17.11Bete-Seã, 1Sm 31.10na qual os filisteus os tinham pendurado no dia em que 1Sm 31.4mataram a Saul em Gilboa. 13 Dali trouxe Davi os ossos de Saul e os de seu filho Jônatas; e recolheram os ossos dos que foram enforcados. 14 Enterraram os ossos de Saul e de seu filho Jônatas na terra de Benjamim, em Js 18.28Zela, na sepultura de Quis, seu pai. Fizeram tudo o que o rei ordenara. Depois disso, 2Sm 24.25;Js 7.26Deus se tornou propício para com a terra.

Quatro guerras contra os filisteus

15 De novo, fizeram 2Sm 5.17-25os filisteus guerra contra Israel. Desceu Davi com os seus servos, e pelejaram contra os filisteus. Ficando Davi muito fatigado, 16 Isbi-Benobe, que era 2Sm 21.18-22;Nm 13.22,28;Js 15.14dos filhos do gigante, cuja lança pesava trezentos siclos de cobre e que cingia uma espada nova, intentou matá-lo. 17 2Sm 20.6-10Abisai, porém, filho de Zeruia, socorreu-o, feriu ao filisteu e matou-o. Então, os homens de Davi lhe juraram, dizendo: 2Sm 18.3Não tornarás a sair conosco à batalha, para que não apagues 2Sm 22.29;1Rs 11.36a lâmpada de Israel.

18 1Cr 20.4-8Depois disso, houve ainda, em Gobe, uma guerra contra os filisteus; então, 1Cr 11.29;27.11Sibecai, husatita, matou a Safe, que era dos filhos do gigante. 19 Houve ainda, em Gobe, mais uma guerra contra os filisteus; e Elanã, filho de Jaaré-Oregim, belemita, matou a Golias, geteu, 1Sm 17.7de cuja lança a haste era como órgão de tecelão. 20 De novo, houve guerra em Gate, onde estava um homem de grande estatura, o qual tinha seis dedos em cada mão e, em cada , seis dedos; vinte e quatro ao todo. Este também 2Sm 21.16,18nasceu gigante. 21 Quando ele injuriava a Israel, tirou-lhe a vida Jônatas, filho de Simei, irmão de Davi. 22 1Cr 20.8Esses quatro nasceram ao gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão dos seus servos.

Ka Whakamatea ngā Uri a Haora

1 , ka he matekai i ngā o Rāwiri, e toru ngā tau, ko tētahi tau āki tonu iho ki tētahi tau; ā, ka rapua te tikanga e Rāwiri i te aroaro o Ihowā. , ka mea a Ihowā, "Haora rātou ko tōna whare hūtoto; mōna i whakamate i ngā Kipeoni."

2 Kātahi te kīngi ka karanga ki ngā Kipeoni, ā, ka kōrero ki a rātou. (, ehara ngā Kipeoni i ngā tama a Īharaira; engari ngā mōrehu o ngā Amori, ērā i oati ngā tama a Īharaira; , whāia ana e Haora kia patua, he hae nōna, he whakaaro hoki ki ngā tama a Īharaira rātou ko Hūrā.) 3 , ka mea a Rāwiri ki ngā Kipeoni, "Ko te aha tāku e mea ai ki a koutou? He aha hoki tāku whakamārie e manaakitia ai e koutou te kāinga tupu o Ihowā?"

4 , ka mea ngā Kipeoni ki a ia, "Ehara i te kōura i te hiriwa rānei te mea kei waenganui i a mātou me Haora rātou ko tōna whare; kāhore hoki ā mātou mea ki tētahi tangata o Īharaira kia mate."

Anō ko ia, "Ka meatia e ahau koutou e mai ai."

5 Kātahi rātou ka mea ki te kīngi, "Ko te tangata i whakamōtī nei i a mātou, i whakatakoto whakaaro nei mātou kia ngaro, kei waiho ki tētahi o ngā rohe o Īharaira. 6 Kia tokowhitu ngā tāngata o ōna tama e hōmai ki a mātou, ā, mātou rātou e tārona, hei mea ki a Ihowā, ki Kipea o Haora, o Ihowā i whiriwhiri ai."

, ka mea te kīngi, "Ka hoatu e ahau."

7 Otiia i tohungia e te kīngi a Mepipohete tama a Honatana tama a Haora, he whakaaro ki te oati a Ihowā i takoto i a rāua, i a Rāwiri rāua ko Honatana tama a Haora. 8 Engari i mau te kīngi ki ngā tama tokorua a Rihipa tamāhine a Aia i whānau nei i a rāua ko Haora, arā ki a Aramoni rāua ko Mepipohete; ki ngā tama tokorima hoki a Merapa tamāhine a Haora i whānau i a rāua ko Atariere tama a Paratirai Mehorati. 9 Ā, hoatu ana e ia ki ngā ringa o ngā Kipeoni, ā, tāronatia ana e rātou ki te maunga, i te aroaro o Ihowā. , hinga ngātahi ana rātou tokowhitu katoa. ngā o te kotinga rātou i whakamatea ai, ngā tuatahi, i te tīmatanga o te kotinga pārei.

10 , ka mau a Rihipa tamāhine a Aia ki te kākahu taratara, ā, whārikitia ana hei mea mōna ki runga ki te kāmaka, i te tīmatanga o te kotinga, ā, heke noa he wai i te rangi ki runga ki a rātou; kīhai hoki i tukua e ia he manu o te rangi kia noho ki runga i te awatea, he kīrehe rānei o te pārae i te . 11 Ā, i kōrerotia ki a Rāwiri taua meatanga a Rihipa tamāhine a Aia, wahine iti a Haora. 12 , ka haere a Rāwiri, ka tīkina ngā wheua o Haora, ngā wheua o Honatana, o tāna tama, i ngā tāngata o Iapehe Kireara, rātou nei hoki aua wheua i tango puku i te waharoa o Petehana i te wāhi i whakairihia ai e ngā Pirihitini i te i patua ai a Haora e ngā Pirihitini ki Kiripoa, 13 ā, kawea ana e ia i reira ngā wheua o Haora, me ngā wheua o Honatana, o tāna tama; i kohia anō e rātou ngā wheua o te hunga i whakatarea.

14 Ā, tanumia ana ngā wheua o Haora rāua ko Honatana, ko tāna tama, ki te whenua o Pineamine ki Heraha ki te urupā o Kihi, o tōna pāpā; ā, ka oti i a rātou ngā mea katoa i whakahaua e te kīngi, muri iho ka mārie mai te Atua ki te whenua.

Ngā Mahi Nanakia a ngā Tāngata Tāne a Rāwiri

15 , ka whawhai anō ngā Pirihitini rātou ko Īharaira, ā, haere ana a Rāwiri ki raro, rātou ko āna tāngata, whawhai ana ki ngā Pirihitini; , ka ruha haere a Rāwiri. 16 , ko Ihipipenopo, ngā uri o Rapa, ko te taimaha o tāna tao, e toru rau hekere parāhi te taimaha, he mea hou te hoari, whītiki rawa ki a ia; ka mea ia kia patua a Rāwiri. 17 , pikitia ana ia e Āpihai tama a Teruia, ā, patua iho e ia te Pirihitini, whakamatea iho. reira i oati ai ngā tāngata a Rāwiri ki a ia, i mea ai, "Kāti rawa tōu haere tahi tātou ki te whawhai, kei keto i a koe te rama o Īharaira."

18 Ā muri iho i tēnei ka whawhai anō ki ngā Pirihitini ki Kopo, ā, Hipekai Huhati i patu a Hapa, ngā uri o Rapa.

19 , ka whawhaitia anō ngā Pirihitini ki Kopo, ā, Erehanana tama a Iaare-Orekimio Pēterehema i patu te teina o Koriata Kiti, ko te kakau o tāna taoroa rite tonu ki te kurupae a te kaiwhatu.

20 Ā, i whawhai anō ki Kāta. , ko tētahi tangata roa e ono nei ngā maihao o tētahi ringa, o tētahi ringa, e ono anō hoki ngā matikara o tētahi waewae, o tētahi waewae, e rua tekau whā katoa te maha, he uri anō Rapa. 21 I tāna whakataranga i a Īharaira, , patua ana ia e Honatana tama a Himei tuakana o Rāwiri.

22 He uri ēnei tokowhā Rapa i Kāta, ā, hinga ana i te ringa o Rāwiri, i te ringa hoki o āna tāngata.

Veja também