Dois servos de Is-Bosete o matam e trazem a cabeça a Davi
1 Quando Is-Bosete, filho de Saul, ouviu que 2Sm 3.27Abner morrera em Hebrom, Ed 4.4tornaram-se-lhe fracas as mãos, e todo o Israel ficou perturbado. 2 Tinha o filho de Saul a seu serviço dois capitães de salteadores, um dos quais se chamava Baaná, e o outro, Recabe, filhos de Rimom, berotita, dos filhos de Benjamim (Pois Js 9.17Beerote foi reputada pertencente a Js 18.25Benjamim; 3 e os berotitas fugiram a Ne 11.33Gitaim e ali têm peregrinado até o dia de hoje).
4 Ora, 2Sm 9.3,6Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado dos pés. Este era de cinco anos de idade, quando chegaram de Jezreel 1Sm 31.1-4as novas de Saul e de Jônatas; a sua ama o tomou e fugiu, e, apressando-se ela a fugir, caiu o menino e ficou coxo. O seu nome era Mefibosete.
5 Indo Recabe e Baaná, filhos de Rimom, berotita, chegaram 2Sm 2.8à casa de Is-Bosete no calor do dia, enquanto ele dormia a sesta. 6 Entraram ali no interior da casa, como os que levavam trigo, e 2Sm 2.23feriram-no na barriga; Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam. 7 Quando entraram na casa, estando ele deitado em seu leito, no quarto de dormir, ferindo-o, mataram-no, e, cortando-lhe a cabeça, tomaram-na, e 2Sm 2.29andaram a noite toda pelo caminho da Arabá. 8 Trouxeram a cabeça de Is-Bosete a Davi, em Hebrom, e disseram ao rei: Eis a cabeça de Is-Bosete, 1Sm 24.4;25.29filho de Saul, teu inimigo, que te procurava a morte; Jeová vingou hoje ao rei, meu senhor, de Saul e da sua semente. 9 Respondeu Davi a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, berotita, e disse-lhes: Pela vida de Jeová, 1Rs 1.29que remiu a minha alma de toda a angústia, 10 se, 2Sm 1.2,4,15aquele que me deu a nova de que era morto Saul, cuidando que me trazia uma boa nova, eu fiz prender e matei em Ziclague, e essa foi a recompensa que lhe dei, 11 quanto mais, quando homens malvados mataram a um homem justo na sua casa, sobre o seu leito, não Gn 9.5;Sl 9.12requererei eu de vossas mãos o seu sangue e não vos exterminarei da terra? 12 2Sm 1.15Deu Davi ordem aos seus mancebos; eles os mataram, e lhes cortaram as mãos e os pés, e os penduraram junto ao tanque, em Hebrom. Tomaram, porém, a cabeça de Is-Bosete e a 2Sm 3.32enterraram na sepultura de Abner, em Hebrom.
Ka Kōhurutia a Ihipohete
1 Ā, nō ka rongo a Ihipohete, te tama a Haora kua mate a Āpanēre ki Heperona, nā, ngohe noa iho ōna ringa, ā, raru ana a Īharaira katoa. 2 Nā, tokorua ngā tāngata a Ihipohete, te tama a Haora, he rangatira ngohi, ko te ingoa o tētahi ko Paana, ko te ingoa hoki o tētahi ko Rekapa, he tama nā Rimono Peeroti, nō ngā tama a Pineamine – i kīia hoki a Peeroto nō Pineamine. 3 I rere hoki ngā Peeroti ki Kitaima, ā, noho ana i reira ā taea noatia tēnei rā.
4 Nā, he tama tā Honatana tama a Haora, he kopa ōna waewae. E rima ngā tau o tōna whānautanga i te taenga mai o te rongo o Haora rāua ko Honatana i Ietereere, nā, ka mau tōna kaihiki ki a ia, ā, rere ana. Ā, i a ia e kaikā ana ki te rere, ka hinga ia, kopa tonu iho; ko Mepipohete tōna ingoa.
5 Nā, ka haere ngā tama a Rimono Peeroti, a Rekapa rāua ko Paana, ā, haere ana i te mahanatanga o te rā ki te whare o Ihipohete, i a ia e okioki ana i te poutūmārōtanga. 6 Nā, haere ana rāua ki reira ki waenganui o te whare, me te mea he tiki wīti mai tā rāua. Nā, patua iho ia ki te kōpū, ā, rere ana a Rekapa rāua ko tōna teina, ko Paana.
7 I tō rāua haerenga hoki ki te whare, i te takoto tērā i tōna whare moenga; nā, patua ana ia e rāua, whakamatea iho. Nā, tangohia ana tōna upoko, ā, mauria ana tōna upoko. Nā, pau katoa taua pō i a rāua e haere ana nā te ara o te mānia. 8 Nā, kawea ana e rāua te upoko o Ihipohete ki a Rāwiri ki Heperona, ā, ka mea ki te kīngi, "Nanā, te mātenga o Ihipohete tama a Haora, o tōu hoariri i whai nei kia whakamatea koe. Nā, kua mea nei a Ihowā i tōku ariki, i te kīngi kia whai utu i tēnei rā i a Haora rātou ko ōna uri."
9 Nā, ka whakahoki a Rāwiri ki tā Rekapa rāua ko tōna teina, ko Paana, ki tā ngā tama a Rimono Peeroti, ka mea ia ki a rāua, "E ora ana a Ihowā i whakaora nei i tōku wairua i roto i ngā hē katoa, 10 i te kōrerotanga mai a tētahi ki ahau, i te meatanga, ‘Nanā, kua mate a Haora,’ tohu noa ia he kaikawe mai ia i ngā kōrero pai, hopukia ana ia e ahau, patua iho ki Tikiraka; ko te utu tērā i hoatu e ahau mō tāna kōrero. 11 Tēnā ko tēnei, ka patu te hunga kino i te tangata tika i roto i tōna whare, i runga anō i tōna moenga, e kore ianei ahau e rapu i ōna toto āianei i ō kōrua ringa, e huna hoki i a kōrua i runga i te whenua?"
12 Nā, whakahaua ana ngā taitamariki e Rāwiri, ā, patua ana rāua e rātou, tapahia ana hoki ō rāua ringa me ō rāua waewae, whakairihia ake ki runga i te poka wai i Heperona. Ko te upoko ia o Ihipohete i tangohia, i tanumia ki te tanumanga o Āpanēre ki Heperona.