A natureza da fé e exemplos de fé tirados do Velho Testamento
1 Ora, a fé é a Hb 3.14(Gr.)substância das coisas vd.Hb 3.6esperadas, a prova das vd.Rm 8.24; cp.2Co 4.18;5.7;Hb 11.7,27coisas não vistas. 2 Pois foi por ela que cp.Hb 1.1os antigos Hb 11.4,39obtiveram bom testemunho. 3 É pela fé que entendemos que Hb 1.2os mundos foram formados Gn 1; cp.Hb 1.2pela vd.Hb 6.5; cp.2Pe 3.5palavra de Deus, de modo que o visível Rm 4.17não se tem feito das coisas que aparecem. 4 Pela fé, ofereceu Gn 4.4;Mt 23.35;1Jo 3.12Abel a Deus mais excelente sacrifício que Caim, pelo qual Hb 11.2-39alcançou testemunho de que era justo, dando Deus testemunho quanto a seus Hb 5.1dons; e, por ela, Gn 4.8-10;Hb 12.24estando ele morto, ainda fala. 5 Pela fé, foi trasladado Gn 5.21-24Enoque para não vd.Lc 2.26;Jo 8.51; cp.Hb 2.9ver a morte; e não foi achado, porque Deus o havia trasladado. Pois, antes da sua trasladação teve o testemunho de haver agradado a Deus. 6 Sem fé é impossível agradar a Deus; pois é necessário que o que cp.Hb 7.19se chega a Deus creia que há Deus e que se mostra remunerador dos que o buscam. 7 Pela fé, Gn 6.13-22Noé, vd.Hb 8.5divinamente avisado a respeito das vd.Hb 11.1coisas que ainda não se viam, cp.Hb 5.7sendo temente a Deus, 1Pe 3.20construiu uma arca para o salvamento da sua casa, pela qual condenou ao mundo e tornou-se herdeiro da cp.Gn 6.9;Ez 14.14,20;Rm 4.13;9.30justiça que é segundo a fé. 8 Pela fé, Gn 12.1-4;At 7.2-4Abraão, quando chamado, obedeceu para sair em demanda de um lugar que havia de Gn 12.7receber como herança; e saiu não sabendo para onde ia. 9 Pela fé, peregrinou na At 7.5terra da promessa como em terra alheia, Gn 12.18;13.3,18;18.1,9habitando em tendas com Isaque e Jacó, cp.Hb 6.17herdeiros com ele da mesma promessa; 10 porque aguardava a Hb 12.22;13.14cidade que tem os Ap 21.14ss.fundamentos Hb 11.16cujo arquiteto e edificador é Deus. 11 Pela fé, até a própria Gn 17.19;18.11-14;21.2Sara recebeu o poder de conceber um filho ainda fora do tempo da idade, visto que ela teve por vd.Hb 10.23fiel aquele que lho havia prometido. 12 Por isso, também de um, e Rm 4.19este já amortecido, Gn 15.5;22.17;32.12saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está à borda do mar.
13 cp.Mt 13.17Na fé, morreram todos estes, Hb 11.39sem terem alcançado as promessas, mas cp.Jo 8.56;Hb 11.27tendo-as visto, e saudado de longe, e Gn 23.4;47.9;Sl 39.12;Ef 2.19;1Pe 1.1;2.11confessado que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra. 14 Pois os que dizem tais coisas declaram que buscam uma pátria sua. 15 Se, na verdade, se tivessem recordado daquela donde saíram, cp.Gn 24.6-8teriam tido oportunidade de voltar. 16 Mas, agora, aspiram a uma pátria melhor, isto é, a cp.2Tm 4.18celestial. Por isso, vd.Mc 8.38; cp.Hb 2.11Deus não se envergonha deles, de Gn 26.24;28.13;Êx 3.6,15;4.5se chamar Deus deles, pois Hb 11.10; cp.Ap 21.2lhes preparou uma cidade.
17 Pela fé, Gn 22.1-10;Tg 2.21Abraão, sendo provado, ofereceu Isaque; sim, aquele que tinha cp.Hb 11.13recebido com alegria as promessas ia oferecendo seu filho unigênito, 18 a quem se havia dito: Rm 9.7;Gn 21.12Em Isaque, será chamada a tua descendência, 19 julgando que cp.Rm 4.21Deus o podia ressuscitar até dentre os mortos; donde também, em cp.Hb 9.9figura, o recobrou. 20 Pela fé, Gn 27.27-29;39s.Isaque abençoou a Jacó e a Esaú mesmo acerca das coisas futuras. 21 Pela fé, Gn 48.1,5,16,20Jacó, quando estava para morrer, abençoou a cada um dos filhos de José e Gn 47.31(LXX); cp.1Rs 1.47adorou inclinado sobre a extremidade do seu bordão. 22 Pela fé, Gn 50.24s.; cp.Êx 13.19José, estando próximo o seu fim, fez menção da saída dos filhos de Israel e deu ordem a respeito de seus ossos. 23 Pela fé, Êx 2.2(cp. LXX)Moisés, depois de nascido, foi ocultado três meses por seus pais, porque viram que era menino formoso e não temeram Êx 1.16,22o edito do rei. 24 Pela fé, Moisés, Êx 2.10-11ss.quando homem, recusou ser chamado filho da filha de faraó, 25 escolhendo, antes, cp.Hb 11.37ser maltratado com o povo de Deus do que ter o gozo do pecado por algum tempo, 26 cp.Lc 14.33;Fp 3.7s.tendo por maiores riquezas o opróbrio de Cristo do que os tesouros do Egito, pois olhava para vd.Hb 2.2a recompensa. 27 Pela fé, Êx 12.50s.;13.17s.; cp.Êx 2.15deixou ele o Egito, não Êx 10.28s.; cp.Êx 2.14temendo a ira do rei; porque ficou firme como quem cp.Hb 11.1,13; vd.Cl 1.15vê aquele que é invisível. 28 Pela fé, Êx 12.21ss.celebrou a Páscoa e a aspersão do sangue, para que o Êx 12.23,29s.; cp.1Co 10.10destruidor dos primogênitos não os tocasse. 29 Pela fé, Êx 14.22-29atravessaram os israelitas o mar Vermelho como por terra seca; e, tentando isso os egípcios, foram afogados. 30 Pela fé, caíram Js 6.20os muros de Jericó, Js 6.15s.depois de rodeados por sete dias. 31 Pela fé, não foi destruída a meretriz Js 2.9ss.;6.23;Tg 2.25Raabe com os desobedientes, tendo recebido os espias com paz.
32 E que mais direi ainda? Porque o tempo me faltará, se eu falar de Jz 6—8Gideão, de Jz 4—5Baraque, de Jz 13—16Sansão, de Jz 11—12Jefté, de 1Sm 16.1,13Davi, de 1Sm 1.20Samuel e dos profetas, 33 que, pela fé, cp.Jz 4;7;11;14;2Sm 5.17;8.2;10.12venceram reinos, cp.1Sm 12.4;2Sm 8.15praticaram a justiça, cp.2Sm 7.1s.alcançaram as promessas, Dn 6.22; cp.Jz 14.6;1Sm 17.34taparam as bocas dos leões, 34 Dn 3.23ss.extinguiram a violência do fogo, Êx 18.4;1Sm 18.11;19.10;Sl 144.10;1Rs 19;2Rs 6evitaram o fio da espada, de fracos tornaram-se fortes, cp.Jz 7.21;15.8,15s.;1Sm 17.51s.;2Sm 8.1-6;10.15ss.fizeram-se poderosos na guerra, puseram em fugida os exércitos de estrangeiros. 35 1Rs 17.23;2Rs 4.36s.As mulheres receberam pela ressurreição os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento para alcançarem melhor ressurreição; 36 e outros experimentaram escárnios, açoites e ainda Gn 39.20;Jr 20.2;37.15grilhões e prisão; 37 eles foram 2Cr 24.21; cp.1Rs 21.13apedrejados, provados, cp.2Sm 12.31;1Cr 20.3serrados pelo meio, 1Rs 19.10;Jr 26.23mortos ao fio da espada; eles andaram errantes, cp.1Rs 19.13,19;2Rs 2.8,13s.;Zc 13.4vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, aflitos, cp.Hb 11.25;Hb 13.3maltratados, 38 uns homens (de quem o mundo não era digno) cp.1Rs 18.4;13;19.9errantes nos desertos, nos montes, nas covas e nas cavernas da terra. 39 Todos estes, vd.Hb 11.2tendo alcançado bom testemunho pela sua fé, contudo, Hb 11.13;Hb 10.36não alcançaram a promessa, 40 tendo Deus provido cp.Hb 11.16alguma coisa melhor no tocante a nós, para que eles, cp.Ap 6.11sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Te Whakapono
1 Nā, ko te whakapono, he whakapūmautanga i ngā mea e tūmanakohia atu ana, he whakakitenga i ngā mea kāhore nei e kitea. 2 Nā konei hoki ngā kaumātua i kōrerotia paitia ai.
3 Nā te whakapono i mātau ai tātou he mea hanga ngā ao e te kupu a te Atua, ā, ko ngā mea e tirohia atu nei kīhai i puta ake i roto i ngā mea e kitea ana.
4 Nā te whakapono i pai ake ai i tā Kaina te patunga tapu i tāpaea e Āpera ki te Atua, nā tēnā hoki i whakaatu tōna tika, i whakaatu hoki te Atua mō āna whakahere; nā tēnā anō ia i whai kupu ai, ahakoa mate.
5 Nā te whakapono a Ēnoka i kawea kētia ai, tē kite i te mate. Nā, kāhore ia i kitea, nō te mea kua kawea kētia ia e te Atua; i mua atu hoki i tōna kawenga kētanga i whakaaturia mai ia, e āhuareka ana te Atua ki a ia. 6 Ki te kāhore hoki he whakapono, e kore e taea he mea e āhuareka mai ai ia. Ki te haere hoki tētahi ki te Atua, me whakapono ko ia anō tēnei ko te Atua, e hōmai ana e ia he utu ki te hunga e āta rapu ana i a ia.
7 Nā te whakapono a Noa, i tōna whakamaharatanga e te Atua ki ngā mea kāhore i kitea noatia, i oho ai, he wehi ki te Atua, ā, hangā ana e ia te āka hei whakaora mō tōna whare; he whakataunga tēnā nāna i te hē ki te ao, ā, uru ana ki te tika o te whakapono.
8 Nā te whakapono a Āperahama i ngohengohe ai, i tōna karangatanga kia haere ki te wāhi meāke riro i a ia hei kāinga; ā, haere ana ia, tē mātau ki te wāhi e haere ai ia. 9 Nā te whakapono ia i noho manene ai ki te whenua i whakaaria mai, he whenua tangata kē anō ki a ia, ā, noho tēneti ana ia, rātou ko Īhaka, ko Hākopa, ōna hoa kua uru tahi nei rātou ki taua mea i whakaaria mai rā. 10 I tatari hoki ia ki te pā whai tūranga, ko te Atua nei te kaihanga, te kaimahi.
11 Me Hera anō hoki, nā te whakapono ia i whai kaha ai, i hapū ai, ā, whānau ana tāna tama i te mea kua taka kē ōna tau; i mahara hoki ia he pono tā te kaiwhakaari mai. 12 Nā, whānau ake i te kotahi, he tangata anō hoki ia kua whakatūpāpakutia ki ēnei mea, me te mea ko ngā whetū o te rangi te tini, koia anō kei te onepū i te taha o te moana e kore nei e taea te tatau.
13 I mate katoa ēnei i runga i te whakapono, kīhai i whiwhi ki ngā mea i whakaaria mai rā, engari he mea kite atu nā rātou i tawhiti, ā, whakaponohia atu ana e rātou, awhitia atu ana, whakaae ana rātou he manene rātou, he noho noa iho i runga i te whenua. 14 Ko te hunga hoki he pēnei ā rātou kōrero, e whakakite pū ana rātou he whenua tupu tā rātou e rapu nei. 15 Me i mahara hoki rātou ki taua kāinga i haere mai nei rātou i reira, pēnei kua ātea he hokinga atu mō rātou. 16 Tēnā ko tēnei, e hiahia ana rātou ki tētahi kāinga pai ake, ki tērā i te rangi. Koia te Atua tē whakamā ai ki a rātou, kia kīia ko tō rātou Atua; kua rite hoki i a ia tētahi pā mō rātou.
17 Nā te whakapono a Āperahama i tāpae ai i a Īhaka, i tōna whakamātautauranga; āe rā, ko te tangata i a ia nei ngā kupu whakaari, tāpaea ana e ia tāna huatahi, 18 mōna nei te kupu, "Kei a Īhaka he huānga mō tāu whānau." 19 I whakaaro hoki ia, ahakoa i roto nei anō i te hunga mate, e taea ia e te Atua te whakaara ake; ā, riro mai ana ia i reira, he mea whakaahua.
20 Nā te whakapono tā Īhaka kupu manaaki mō Hākopa rāua ko Ēhau; he meatanga ki ngā mea ō muri nei.
21 Nā te whakapono a Hākopa, i a ia ka tata te mate, i manaaki ai i ngā tama tokorua a Hōhepa; ā, koropiko ana i runga i tāna tokotoko.
22 Nā te whakapono a Hōhepa, i a ia e whakahemohemo ana i whakahua ai i te haerenga mai o ngā tamariki a Īharaira; i whakatakoto tikanga ai anō mō ōna wheua.
23 Nā te whakapono a Mohi, i tōna whānautanga, i hunā ai e ōna mātua e toru ngā marama, i kite hoki rāua he tamaiti ātaahua ia; kīhai hoki rāua i mataku ki te ture a te kīngi.
24 Nā te whakapono a Mohi, i tōna kaumātuatanga, kīhai i pai kia kīia he tama nā te tamāhine a Parao; 25 ki tāna hoki, ko te mamae tahi me tā te Atua iwi, he mea pai kē atu i ngā āhuareka o te hara kia riro mō tētahi wā. 26 Ki tōna whakaaro, ko te tāwainga mō te Karaiti, he taonga nui kē atu i ngā taonga o Īhipa; i titiro atu hoki ia ki te utu ka hōmai.
27 Nā te whakapono ia i haere atu ai i Īhipa, kīhai hoki i mataku i te riri a te kīngi; i ū tonu hoki ia, he titiro nōna ki te Atua e kore nei e kitea. 28 Nā te whakapono ia i whakarite ai i te Kapenga, i te ringihanga toto, kei pā ki a rātou te kaiwhakamate i ngā whānau mātāmua.
29 Nā te whakapono rātou i haere ai rā te Moana Whero me te mea e nā runga ana i te whenua maroke; ā, i te whakamātauranga a ngā Īhipiana, ki te pērā horomia ake rātou.
30 Nā te whakapono ngā taiepa o Heriko i whenuku ai, i te mea e whitu ngā rā e taiāwhiotia ana. 31 Nā te whakapono a Rahapa, te wahine kairau, i kore ai e whakangaromia ngātahitia me te hunga whakapono kore, mōna i whakamanuhiri i ngā tūtei i runga i te rangimārie.
32 Kia pēhea ake anō hoki āku kōrero? E kore hoki e ranea te tāima hei kōrerotanga māku i ngā mea a Kiriona, a Paraka, a Hamahona, a Iepeta, a Rāwiri, a Hamuera, a ngā poropiti. 33 Nā te whakapono nei i hinga ai i a rātou ngā rangatiratanga, i mahia ai e rātou te tika, i whiwhi ai rātou ki ngā mea i whakaaria mai i mua, i tūtakina ai e rātou ngā waha o ngā raiona, 34 i tineia ai e rātou te kaha o te ahi, i mawhiti ai i te mata o te hoari, i haere atu ai i te ngoikore ki te kaha, i meinga ai kia kaha i te whawhaitanga, whati ana i a rātou ngā taua a ngā tauiwi. 35 Riro ana i ngā wāhine ā rātou tūpāpaku, he mea whakaara ake.
Ko ētahi i whakamamaetia, kīhai anō i whakaae atu kia whakaorangia; kia whiwhi ai rātou ki te whakaarahanga pai kē atu. 36 Ko ētahi i whakamātau i ngā tāwainga, i ngā whiunga, i ngā mekameka anō hoki, i te whare herehere. 37 I ākina rātou ki te kōhatu, i wāhia ki te kani, i whakawaia, i mate i te patunga a te hoari. I hāereere rātou, he hiako hipi te kākahu, he hiako koati; he hunga rawakore rātou, e tūkinotia ana, e whakatupuria kinotia ana; 38 kīhai nei te ao i pai mō rātou! Ātiutiu noa ana rātou i waenga tahora, i ngā maunga, i ngā ana, i ngā poka o te whenua.
39 Nā, pai tonu te kōrero mō ēnei katoa, he mea nā te whakapono, heoi kīhai rātou i whiwhi ki te mea i whakaaria mai. 40 Kua whakaaroa wawetia hoki e te Atua tētahi mea pai atu mō tātou, kei tino tika rātou i te mea kāhore nei tātou.