O perigo da desobediência
1 Por essa razão, é necessário atendermos, mais assiduamente, às coisas que ouvimos, 2 para que não suceda que delas nos Pv 3.21desviemos. Pois, se a vd.Hb 1.1palavra falada pelos vd.At 7.53anjos ficou firme, Hb 10.28e toda transgressão e desobediência receberam justa retribuição, 3 Hb 10.29;12.25como escaparemos nós, se tivermos descuidado de tão grande Hb 1.14;5.9;9.28; vd.Rm 11.14;1Co 1.21salvação? A qual, tendo sido anunciada ao princípio mediante o Senhor, foi Mc 16.20;Lc 1.2; cp.1Jo 1.1confirmada a nós pelos que a ouviram; 4 dando Deus testemunho juntamente com eles, vd.Jo 4.48por milagres, e prodígios, e por Mc 6.14múltiplos poderes, 1Co 12.4,11;Ef 4.7e dons do Espírito Santo, distribuídos vd.Ef 1.5segundo a sua vontade.
Jesus, pela sua morte, é coroado de glória; o nosso sumo sacerdote é idôneo e compassivo
5 Pois não a anjos sujeitou Deus o Hb 6.5; vd.Mt 24.14; cp.Hb 1.6mundo vindouro, de que falamos. 6 Mas, Hb 4.4em certo lugar, alguém vd.1Ts 4.6testificou, dizendo:
Sl 8.4Que é o homem, que te lembres dele?
Ou o filho do homem, que o visites?
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos,
coroaste-o de glória e de honra;
8 1Co 15.27sujeitaste todas as coisas debaixo dos seus pés.
Pois sujeitando-lhe todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, cp.1Co 15.25não vemos ainda todas as coisas sujeitas a ele; 9 porém àquele Jesus, que foi Hb 2.7feito um pouco menor que os anjos, nós o vemos, vd.Fp 2.9;Hb 1.9por causa do sofrimento da morte, At 2.33;3.13;1Pe 1.21coroado de glória e de honra, para que, vd.Jo 3.16pela graça de Deus, Mt 16.28;Jo 8.52provasse a morte cp.Hb 6.20;7.25a favor de todo homem. 10 Pois Lc 24.26convinha que aquele, vd.Rm 11.36para quem são todas as coisas e por quem todas existem, conduzindo à glória muitos filhos, Hb 5.9;7.28; cp.Lc 13.32aperfeiçoasse pelos sofrimentos cp.At 3.15;5.31ao autor da salvação deles. 11 Pois tanto o que Hb 13.12santifica como os que vd.Hb 10.10são santificados vêm, todos, de At 17.28um só; pela qual razão ele não se envergonha de lhes chamar Sl 22.22;Mt 25.40;Mc 3.34s.;Jo 20.17irmãos, 12 dizendo:
Declararei o teu nome a meus irmãos;
no meio da congregação, te louvarei.
13 E outra vez:
Eu porei a minha confiança nele.
E de novo:
Is 8.17s.Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Portanto, desde que os filhos têm vd.Mt 16.17carne e sangue comum, vd.Jo 1.14; cp.Hb 7.13também ele, semelhantemente, participou dessas coisas, para, 1Co 15.54-57; vd.2Tm 1.10pela morte, destruir 1Jo 3.8; cp.Jo 12.31aquele que tinha o poder da morte, isto é, ao Diabo, 15 e para libertar a todos os que, por cp.Rm 8.15medo da morte, estavam toda a vida debaixo da escravidão. 16 Pois, certamente, não presta auxílio aos anjos, mas presta auxílio à descendência de Abraão. 17 Por onde importava que, em tudo, Hb 2.14;Fp 2.7fosse ele feito semelhante a seus irmãos, para que Hb 4.15s.;5.2viesse a ser um sumo Hb 3.1;4.14s.;5.5,10;6.20;7.26,28;8.1,3;9.11; cp.10.21sacerdote misericordioso e fiel nas Hb 5.1;Rm 15.17coisas referentes a Deus, a fim de 1Jo 2.2;4.10; cp.Dn 9.24fazer propiciação pelos pecados do povo. 18 Pois, naquilo em que ele mesmo sofreu, sendo Hb 4.15tentado, pode socorrer aos que são tentados.
Te Whakaoranga Nui
1 Nā, ko te tikanga tēnei, kia kaha ake tō tātou whakaaro ki ngā mea kua rangona, kei pahuhu atu i a tātou. 2 Mehemea hoki te kupu i whakapuakina e ngā anahera he pūmau, ā, he tika tonu te utu i whakahokia mō ngā pokanga kētanga katoa, mō ngā mahi tutū; 3 me pēhea ka mawhiti ai tātou ki te paopao tātou ki tēnei ora nui; i tīmataia nei te kōrero e te Ariki, ā, kua whakaūkia mai ki a tātou e te hunga i rangona ai; 4 me te whakaatu anō te Atua ki tā rātou, i runga i ngā tohu, i ngā mea whakamīharo, i tōna tini o ngā merekara, i ngā tūwhanga mai anō hoki o te Wairua Tapu, he pērā anō me tāna i pai ai.
Ko te Mea i Ārahi nei i a Mātou ki te Ora
5 Kāhore hoki i waiho e ia ki raro i ngā anahera te ao meāke nei puta, tā mātou e kōrero nei. 6 Heoi, i whakaaturia mai e tētahi i tētahi wāhi, i mea mai:
"He aha te tangata, i mahara ai koe ki a ia?
Te tama rānei a te tangata, i tirohia ai ia e koe?
7 Nohinohi nei te whai i whakaititia iho ai ia e koe i ngā anahera;
kua karaunatia ia e koe ki te korōria, ki te hōnore,
kua waiho anō ia e koe hei rangatira mō ngā mahi a ōu ringa.
8 Kua waiho nei e koe ngā mea katoa ki raro i ōna waewae."
Nā, i ngā mea katoa ka waiho nei i raro i a ia, kāhore i mahue tētahi mea kīhai nei i waiho i raro i a ia. Otirā, kāhore anō tātou kia kite noa i ngā mea katoa kua oti te waiho i raro i a ia. 9 Ka kite rāia tātou i a Īhu, he nohinohi nei te wāhi i whakaititia iho ai ia i ngā anahera ka oti nei te karauna ki te korōria, ki te hōnore, i muri nei i tōna ngaunga e te mate; he meatanga nā tō te Atua aroha noa kia pāngia ia e te mate mō ngā tāngata katoa.
10 Ko tāna tikanga tika hoki ia, māna nei ngā mea katoa, nāna anō hoki ngā mea katoa i a ia e ārahi ana i ngā tama tokomaha ki te korōria, kia waiho ngā mamae hei mea e tino rite ai te take o tō rātou whakaoranga. 11 Ko te kaiwhakatapu hoki, rātou ko te hunga e whakatapua ana, nō te pū kotahi rātou katoa. Koia ia tē whakamā ai ki te hua i a rātou he tēina; 12 e mea nei ia,
"Māku e kōrero tōu ingoa ki ōku tēina;
ka hīmene atu ahau ki a koe
i waenganui o te whakaminenga."
13 Me tēnei anō hoki,
"Ka ū pū ahau ki a ia."
Me tēnei anō,
"Nanā, ahau nei me ngā tamariki i hōmai e te Atua ki ahau."
14 Nā, kei ngā tamariki he kikokiko, he toto, koia hoki ia i whakawhiwhia ai anō hoki ki aua mea; kia ai ai tōna matenga hei whakakāhore mō te rangatira o te mate, arā mō te rēwera; 15 kia whakaputaina mai ai hoki e ia ki waho te hunga i meinga e te wehi o te mate hei taurekareka i ngā wā katoa i ora ai rātou. 16 Kīhai hoki ia i mau ki ngā anahera; engari i mau ia ki te uri o Āperahama. 17 Nā konei i tika ai kia whakaritea ia ki ōna tēina i ngā mea katoa, kia waiho ai ia hei tohunga nui e atawhai ana, e pono ana i ngā meatanga ki te Atua, hei whakamārie mō ngā hara o te iwi. 18 I te mea hoki ka whakamātautauria ia, ā, mamae iho, e taea e ia te āwhina te hunga e whakamātautauria ana.