Cristo é superior aos sumos sacerdotes da antiga aliança
1 Pois todo sumo sacerdote, Êx 28.1sendo escolhido dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas vd.Hb 2.17coisas pertencentes a Deus, para que Hb 8.3s.;9.9; cp.Hb 7.27;10.11ofereça tanto dons como sacrifícios Hb 7.27;10.12; vd.1Co 15.3pelos pecados, 2 cp.Hb 2.18;4.15o qual possa condoer-se dos cp.Hb 9.7; vd.Ef 4.18ignorantes e Tg 5.19; cp.1Pe 2.25dos que erram, pois que ele também está cp.Hb 7.28cercado de enfermidades, 3 e, por essa razão deve, Hb 7.27;9.7;Lv 9.7;16.6tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados. 4 Nm 16.40;18.7;2Cr 26.18Ninguém arroga para si essa honra, senão quando é chamado por Deus, Êx 28.1;1Cr 23.13como também foi Arão. 5 Assim, também Cristo Jo 8.54não se exaltou a si mesmo para ser feito cp.Hb 2.17;Hb 5.10sumo sacerdote, mas aquele que lhe vd.Hb 1.1,5;Sl 2.7disse:
Tu és meu Filho,
hoje eu te gerei;
6 Hb 7.17;Sl 110.4como também em outro lugar diz:
Tu és sacerdote para sempre segundo Hb 5.10;Hb 6.20;Hb 7; esp.7.11,17a ordem de Melquisedeque.
7 Ele, nos dias da sua carne, Mt 26.39,42,44;Mc 14.36,39;Lc 22.41,44tendo oferecido preces, e súplicas com Mt 27.46,50;Mc 15.34,37;Lc 23.46forte clamor, e lágrimas ao que Mc 14.36podia salvá-lo da morte e tendo sido ouvido pela sua Hb 12.28; cp.Hb 11.7reverência, 8 embora fosse vd.Hb 1.2Filho, aprendeu vd.Fp 2.8a obediência pelas coisas que sofreu, 9 e, tendo sido vd.Hb 2.10aperfeiçoado, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem, 10 chamado por Deus cp.Hb 2.17;Hb 5.5sumo sacerdote segundo Hb 5.6;Hb 6.20;Hb 7; esp.7.11,17a ordem de Melquisedeque.
Os cristãos hebreus não tinham progredido
11 Acerca deste muito temos que dizer e difícil de explicar, visto que vos tendes tornado tardios em ouvir. 12 Pois, devendo já ser mestres em razão do tempo, tendes ainda mister de que alguém vos ensine vd.Gl 4.3os rudimentos dos Hb 6.1princípios elementares dos vd.At 7.38oráculos de Deus e vos tendes tornado tais, que tendes precisão de 1Co 3.2; cp.1Pe 2.2leite e não de mantimento sólido. 13 Todo o que usa de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é 1Co 3.1; cp.1Co 14.20;1Pe 2.2criança; 14 mas o mantimento sólido é para vd.1Co 2.6;Ef 4.13;Hb 6.1os adultos, para aqueles que têm, pela prática, as suas faculdades cp.1Tm 4.7exercitadas para cp.Rm 14.1discernirem tanto o bem como o mal.
1 Ko ia tohunga nui hoki e tangohia nei i roto i ngā tāngata, he mea whakatū rātou mō ngā mea a ngā tāngata ki te Atua, hei tāpae i ngā whakahere, i ngā patunga tapu mō ngā hara. 2 E taea e ia te āta hanga ki te hunga e kūware ana, e kotiti kē ana; nō te mea e muia ana anō ia e te ngoikore; 3 nā konei i tika ai, kia rite ki tāna mō te iwi tāna e tāpae ai mōna ake, hei whakahere mō ngā hara.
4 E kore anō hoki tētahi e tango i tēnei hōnore ki a ia anō, engari te tangata e karangatia ana e te Atua, e pērātia ana me Ārona. 5 Waihoki ko te Karaiti kāhore āna whakanui i a ia hei tohunga nui; nā tērā kē i kī rā ki a ia:
"Ko koe tāku Tama,
nō nāianei koe i whakatupuria ai e ahau."
6 Pērā hoki me tāna i kī ai i tētahi atu wāhi,
"Hei tohunga koe ake ake
i runga i te ritenga o Merekihereke."
7 I ngā rā o tōna kikokiko, i tukua e ia he īnoi, he karakia, i runga i te kārangaranga kaha, i te roimata, ki te Mea kaha ki te whakaora i a ia i te mate, ā, whakarangona ana mōna i wehi ki te Atua; 8 ahakoa he Tama ia, i whakaakona ia ki te ngohengohe e ōna mamae. 9 Ā, ka meinga nei ia kia tino rite, ka waiho ia hei take mō te ora tonu ki te hunga katoa e ngohengohe ana ki a ia; 10 he mea karanga nā te Atua hei tohunga nui i runga i te ritenga o Merekihereke.
He Whakatūpato ki Whakarērea te Whakapono
11 He maha nei ā mātou kōrero mō tēnei, he uaua ki te whakamārama, he pūhoi hoki nō koutou ki te whakarongo. 12 I te mea hoki ka tika kia waiho koutou hei kaiwhakaako nō te mea ka roa nei, nā, me tuarua te whakaako i a koutou ki ngā tīmatanga rawatanga o ngā kupu a te Atua; me waiū hoki he kai mā koutou, kauaka te kai pakeke. 13 Ko ngā tāngata katoa hoki e kai ana i te waiū, he kūware rātou ki te kupu o te tika, he kōhungahunga hoki. 14 Mā ngā pakeke e tika ai te kai mārō kua taungatia nei ō rātou hinengaro e ngā meatanga maha, e wehe ai i te pai, i te kino.