A antiga aliança era um símbolo transitório; Cristo é mediador de uma aliança melhor e eterna
1 No que estamos dizendo, o ponto principal é este: temos um tal vd.Hb 2.17sumo sacerdote que se assentou à vd.Hb 1.3destra do trono da vd.Hb 1.3Majestade nos céus, 2 cp.Hb 10.11ministro do santuário e do cp.Hb 9.11,24verdadeiro tabernáculo, que o Senhor cp.Êx 33.7armou, e não o homem. 3 Pois todo sumo sacerdote é constituído vd.Hb 5.1; cp.Hb 8.4para oferecer dons e sacrifícios, porquanto é necessário que esse sumo sacerdote também tenha alguma coisa que oferecer. 4 Se ele estivesse, pois, sobre a terra, nem sacerdote seria, havendo os que oferecem dons segundo a Lei; 5 os quais servem ao que é Hb 9.23modelo e vd.Cl 2.17;Hb 10.1sombra das coisas celestiais, como Moisés foi Hb 11.7;12.25; vd.Mt 2.12divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Êx 25.40Vê que faças todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte. 6 Mas, agora, este tem conseguido tanto melhor ministério, quanto é vd.1Tm 2.5Mediador ainda de Hb 7.22; cp.Hb 8.8;Hb 9.15;12.24; vd.Lc 22.20uma melhor aliança, a qual tem sido decretada sobre melhores promessas. 7 Pois, vd.Hb 7.11se aquela primeira aliança tivesse sido livre de defeito, não se teria buscado ocasião para uma segunda. 8 Pois, repreendendo-os, diz:
Jr 31.33ss.Eis aí vêm dias, diz o Senhor,
e estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá Hb 8.13;Hb 9.15;12.24;2Co 3.6; vd.Lc 22.20; cp.Hb 7.22;8.6uma nova aliança,
9 não conforme a aliança que fiz com seus pais,
no dia em que cp.Hb 2.16;Êx 19.5s.os tomei pela mão para os conduzir para fora da terra do Egito;
pois eles não perseveraram na minha aliança,
e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Hb 10.16; cp.Rm 11.27Esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel:
depois daqueles dias, diz o Senhor,
imprimindo as minhas leis na mente deles,
eu as escreverei também cp.2Co 3.3sobre os seus corações;
serei para eles Deus,
e eles serão para mim povo.
11 Cada um não ensinará ao seu concidadão,
nem cada um ao seu irmão, dizendo:
Conhece ao Senhor;
pois cp.Is 54.13;Jo 6.45;1Jo 2.27todos me conhecerão,
desde o menor até o maior deles.
12 Pois eu lhes perdoarei as suas iniquidades
Hb 10.17e não me lembrarei mais dos seus pecados.
13 Dizendo vd.Hb 8.8Nova aliança, ele tem feito antiquada a primeira; cp.Hb 1.11;2Co 5.17mas aquilo que se está tornando antiquado e envelhecendo perto está de desaparecer.
Ko Īhu, tō Mātou Tohunga Nui
1 Nā, ko te tino tēnei o ēnei kōrero; he tohunga pērā tō tātou, kua noho ki matau o te torōna o te Nui i ngā rangi; 2 he minita mō te wāhi tapu, mō te tapenākara pono, tōna kaiwhakaara nei ko te Ariki, ehara i te tangata.
3 Ko ngā tohunga nui katoa hoki, he mea whakarite hei tāpae atu i ngā whakahere, i ngā patunga tapu; nā konei hoki i tika ai kia whai mea anō tēnei tohunga nui hei tāpaenga atu māna. 4 Me i runga hoki ia i te whenua, kāhore ōna tohungatanga; tēnei hoki ngā tohunga hei tāpae i ngā whakahere i runga i tā te ture. 5 Ko tā rātou mahi he ritenga, he ātārangi nō ngā mea i te rangi, he pērā anō me te mea i tohutohungia ki a Mohi, i a ia meāke hanga i te tapenākara, i mea hoki ia, "Kia mahara kia hangā e koe ngā mea katoa kia rite ki te tauira i whakakitea ki a koe i runga i te maunga." 6 Tēnā ko tēnei, he nui kē te mahi minita kua riro nei i a ia, he pai rawa hoki te kawenata ko tōna takawaenga nei ko ia, he pai rawa anō hoki ngā kupu whakaari, i whakatakotoria ai taua kawenata.
7 Mehemea hoki kīhai i whai hē taua kawenata ō mua, e kore e rapua he wāhi mō te tuarua. 8 I a ia hoki e whakahē ana, i mea ia ki a rātou:
"Nanā, tēnei ake ko ngā rā, e ai tā te Ariki,
e whakaritea ai e ahau he kawenata hou ki te whare o Īharaira,
ki te whare anō hoki o Hūrā.
9 E kore e rite ki te kawenata i whakaritea e ahau ki ō rātou mātua,
i te rā i mau ai ahau ki ō rātou ringaringa,
i ārahi mai ai i a rātou i te whenua o Īhipa.
Kīhai nei hoki rātou i ū ki tāku kawenata,
ā, kore ake ōku whakaaro ki a rātou,
e ai tā te Ariki.
10 Ko te kawenata hoki tēnei e whakarite ai ahau ki te whare o Īharaira
i muri iho i aua rā, e ai tā te Ariki:
Ka hoatu e ahau āku ture ki ō rātou hinengaro,
ka tuhituhia anō hoki ki ō rātou ngākau.
Ko ahau hei Atua mō rātou
ko rātou hoki hei iwi māku.
11 I kore anō hoki rātou e whakaako i tōna hoa,
i tōna hoa, i tōna teina, i tōna tuakana, e mea,
‘Kia mātau koe ki te Ariki,’
e mātau katoa hoki rātou ki ahau,
te nohinohi o rātou, te nui anō hoki o rātou.
12 Ka mahi tohu hoki ahau ki ō rātou kino,
e kore anō hoki e maharatia e ahau ō rātou hara ā mua ake nei."
13 I a ia i mea, "He kawenata hou," kua whakatawhitotia e ia te mea tuatahi. Nā, ko te mea kua tawhitotia, kua koroheketia, ka tata te memeha.