1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.
1 Mon fils, si tu t'es porté caution auprès de ton prochain, - si tu as donné la poignée de main en faveur d'un étranger ;2 Si tu es lié par les paroles de tes lèvres, - si tu es pris par les engagements de ta bouche ;3 Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, - car tu es tombé aux mains de ton prochain, - va, et sans relâche, - insiste vivement auprès de ton prochain.4 N'accorde ni sommeil à tes yeux, - assoupissement à tes paupières.5 Dégage-toi comme la gazelle du filet, - comme l'oiseau de piège de l'oiseleur.6 Va vers la fourmi, paresseux, - vois ses mœurs et deviens sage.7 Elle n'a ni chef ; - ni inspecteur, ni souverain.8 Elle amasse en été sa nourriture, - et recueille pendant la moisson de quoi manger.9 Jusques à quand, paresseux, seras-tu couché, - quand te lèveras-tu de ton sommeil ?10 "Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, - croiser un peu les bras pour reposer,11 Et tel un rôdeur, viendra l'indigence, - et la disette comme un homme d'armes."12 Un homme inique, un vaurien, - cheminant, la perversité dans la bouche,13 Clignant de l'œil, frappant du pied, - faisant signe avec les doigts,14 Machinant dans son cœur de mauvais desseins, - suscite continuellement des querelles.15 C'est pourquoi sa ruine viendra subitement, - en un instant il sera brisé et sans retour.16 Il y a six choses que hait Yahweh, - et sept que son âme a en horreur :17 Les yeux altiers, la langue menteuse, - les mains qui répandent le sang innocent,18 Le cœur qui médite les desseins pervers, - les pieds empressés à courir au mal,19 Le faux témoin qui profère des mensonges, - le semeur de discordes entre les frères.20 Garde, mon fils, le. précepte de ton père, - et ne rejette pas l'enseignement de ta mère.21 Lie-les constamment sur ton cœur, - attache-les autour de ton cou.22 Dans ta marche, il te dirigera, - dans ton sommeil, il te protégera, - à ton réveil il te gardera.23 Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière, - et les avertissements à la discipline le chemin de la vie.24 Pour te préserver de la femme adultère, - de la langue doucereuse de l'étrangère.25 Ne convoite pas sa beauté dans ton cœur, - et ne te laisse pas séduire par ses paupières.26 Car pour une femme courtisane, - on en est réduit à un morceau de pain, - et pour une femme mariée, - on expose une vie précieuse.27 Peut-on mettre du feu dans son sein, - sans que ses vêtements s'enflamment ?28 Ou bien peut-on marcher sur des charbons ardents - sans que ses pieds soient brûlés ?29 Ainsi en est-il de la femme de son prochain, - quiconque la touchera ne restera pas impuni.30 On ne méprise pas un voleur qui dérobe - pour satisfaire son appétit, quand il a faim.31 Surpris il doit rendre sept fois, - il doit donner tout le bien de sa maison.32 Mais celui qui viole une femme est dépourvu de sens, - il se perd lui-même celui qui agit de la sorte.33 Il recueille plaies et quolibets, - et son opprobre ne s'effacera pas.34 Car la jalousie allume la rage au cœur du mari, - il est sans pitié au jour de la vengeance.35 Il n'a égard à aucune rançon, - il ne consentira rien, quand même tu prodiguerais les présents.