Pular para o conteúdo
Publicidade

GIÊ-RÊ-MI 45

TGVD

1 Nầy lời của tiên tri Giê-rê-mi nói cùng Ba-rúc, con trai Nê-ri-gia, khi người chép trong một quyển sách những lời bởi miệng Giê-rê-mi nói ra, về năm thứ đời Giê-hô-gia-kim, con trai Giô-si-a, vua Giu-đa: 2 Hỡi Ba-rúc! Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán cho ngươi như vầy: 3 Ngươi đã nói: Khốn nạn cho ta, Đức Giê-hô-va thêm sự buồn rầu cho sự đau đớn ta; ta mệt nhọc than thở, chẳng được nghỉ ngơi! 4 Ngươi khá nói cùng rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, vật ta đã dụng thì ta phá đi, vật ta đã trồng thì ta nhổ đi, sự đó khắp trong cả đất. 5 Còn ngươi, ngươi còn tìm việc lớn cho mình hay sao? Chớ tìm kiếm, nầy, ta sẽ giáng tai vạ cho mọi loài xác thịt; nhưng ngươi, hễ đi đến đâu, ta cũng sẽ ban mạng sống cho ngươi làm của cướp, Đức Giê-hô-va phán vậy.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Μήνυμα για τον Βαρούχ

1 Το τέταρτο έτος της βασιλείας του Ιωακίμ, γιου του Ιωσία, στον Ιούδα, ο προφήτης Ιερεμίας μίλησε στο Βαρούχ. Ο Βαρούχ, γιος του Νηρία, έγραψε τους λόγους αυτούς σε βιβλίο, όπως τους είχε υπαγορεύσει σαυτόν ο Ιερεμίας. 2,3 «Εσύ είπες, Βαρούχ, "αλίμονο σεμένα! Ο Κύριος με οδήγησε από το κακό στο χειρότερο· κουράστηκα στενάζοντας κι ανάπαυση δε βρίσκω". Ο Κύριος, όμως, ο Θεός του Ισραήλ, έχει κάτι να σου πει. 4 Άκου, λοιπόν, τι με διατάζει ο Κύριος να σου πω: "θα γκρεμίσω ό,τι έχτισα και θα ξεριζώσω ό,τι φύτεψα σολόκληρη τη χώρα. 5 Ζητάς προσωπικές χάρες για τον εαυτό σου· μην περιμένεις τίποτα. Εγώ θα εξοντώσω κάθε άνθρωπο· αλλά εκείνο που σου υπόσχομαι είναι ότι θα σε σώσω οπουδήποτε κι αν πας"».

Veja também