Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 14

MRI2012

1 So Abijah slept with his fathers, and they buried him in David’s city; and Asa his son reigned in his place. In his days, the land was quiet ten years. 2 Asa did that which was good and right in Yahweh his God’s eyes, 3 for he took away the foreign altars and the high places, broke down the pillars, cut down the Asherah poles, 4 and commanded Judah to seek Yahweh, the God of their fathers, and to obey his law and command. 5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the sun images; and the kingdom was quiet before him. 6 He built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Yahweh had given him rest. 7 For he said to Judah, "Lets build these cities and make walls around them, with towers, gates, and bars. The land is yet before us, because we have sought Yahweh our God. We have sought him, and he has given us rest on every side." So they built and prospered.

8 Asa had an army of three hundred thousand out of Judah who bore bucklers and spears, and two hundred eighty thousand out of Benjamin who bore shields and drew bows. All these were mighty men of valor.

9 Zerah the Ethiopian came out against them with an army of a million troops and three hundred chariots, and he came to Mareshah. 10 Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah. 11 Asa cried to Yahweh his God, and said, "Yahweh, there is no one besides you to help, between the mighty and him who has no strength. Help us, Yahweh our God; for we rely on you, and in your name we have come against this multitude. Yahweh, you are our God. Don’t let man prevail against you."

12 So Yahweh struck the Ethiopians before Asa and before Judah; and the Ethiopians fled. 13 Asa and the people who were with him pursued them to Gerar. So many of the Ethiopians fell that they could not recover themselves, for they were destroyed before Yahweh and before his army. Judah’s army carried away very much booty. 14 They struck all the cities around Gerar, for the fear of Yahweh came on them. They plundered all the cities, for there was much plunder in them. 15 They also struck the tents of those who had livestock, and carried away sheep and camels in abundance, then returned to Jerusalem.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Ka Patua e Kīngi Aha ngā Etiopiana

1 Heoi, kua moe a Apia ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki te o Rāwiri. , ko Aha, ko tāna tama, te kīngi i muri i a ia. I ōna i āta takoto te whenua, kotahi tekau tau.

2 , he pai, he tika, ngā mahi a Aha ki te titiro a Ihowā, a tōna Atua. 3 I whakakāhoretia hoki e ia ngā āta o ngā atua , me ngā wāhi tiketike, ā, i wāwāhia e ia ngā pou, ā, turakina ana ngā Aherimi; 4 ā, i whakahau ia ki a Hūrā kia rapu i a Ihowā, i te Atua o ō rātou mātua, kia mahi hoki i te ture me te whakahau. 5 I whakakāhoretia atu anō e ia i roto i ngā katoa o Hūrā ngā wāhi tiketike, me ngā whakapakoko; ā, i āta takoto te kīngitanga i tōna aroaro. 6 Ā, hangā ana e ia ētahi taiepa ki Hūrā; i āta takoto hoki te whenua. Kāhore āna whawhai i aua tau; Ihowā hoki ia i mea kia whai tānga manawa.

7 Koia ia i mea ai ki a Hūrā, "Tātou ka hanga i ēnei , i te taiepa hoki ā taka noa, i ngā pourewa, i ngā tatau, i ngā tūtaki. Kei tātou nei aroaro tonu te whenua, te mea i rapua e tātou a Ihowā, tātou Atua; rapua ana ia e tātou, , kua meinga nei e ia kia ō tātou manawa ā tawhio noa." , hangā ana e rātou, ā, oti pai ana rātou.

8 , he hōia anō a Aha, he hunga hāpai i te whakangungu rākau, i te mātia; o Hūrā, e toru rau mano; o Pineamine, he hunga hāpai pukupuku, he hunga kukume kōpere, e rua rau e waru tekau mano; he mārohirohi ēnei katoa, he toa.

9 , ko te haerenga mai o Tera o Etiopia ki a rātou, ko tāna ope kotahi mano mano, e toru rau ngā hāriata. Haere mai ana ia ki Mareha. 10 Kātahi ka puta a Aha ki te i a ia, ā, whakatakotoria ana e rāua ā rāua ngohi ki te raorao o Tepata, ki Mareha.

11 , ka karanga a Aha ki a Ihowā, ki tōna Atua, ka mea, "E Ihowā, kāhore he mea atu i a koe hei āwhina, ahakoa i te nui, ahakoa i te hunga kāhore he kaha. Āwhinatia mātou, e Ihowā, e mātou Atua; ko koe hoki mātou okiokinga, ā, nōu te ingoa i haere mai ai mātou ki tēnei ope. E Ihowā, ko koe mātou Atua; kei pēhia tāu e te tangata."

12 Heoi, patua iho ngā Etiopiana e Ihowā i te aroaro o Aha, i te aroaro anō o Hūrā. , rere ana ngā Etiopiana. 13 , ka whāia rātou e Aha rātou ko āna tāngata ā tae noa ki Kerara; ā, ka hinga o ngā Etiopiana tōna tini, kīhai rawa rātou i āhei te hoki ake; i whakangaromia hoki rātou i te aroaro o Ihowā, i te aroaro anō o tāna ope; ā, nui atu ngā taonga parakete i riro i a rātou. 14 Patua iho hoki e rātou ngā katoa i Kerara ā tawhio noa; i runga hoki i a rātou te wehi o Ihowā. Pāhuatia ana e rātou ngā katoa; nui atu hoki te taonga i roto. 15 I patua anō ngā tēneti o ngā kararehe; tangohia ana ngā hipi, me ngā kāmera, tōna tini; ā, hoki ana ki Hiruhārama.

Veja também