Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Crônicas 31

MRI2012

1 Now when all this was finished, all Israel who were present went out to the cities of Judah and broke the pillars in pieces, cut down the Asherah poles, and broke down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, also in Ephraim and Manasseh, until they had destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.

2 Hezekiah appointed the divisions of the priests and the Levites after their divisions, every man according to his service, both the priests and the Levites, for burnt offerings and for peace offerings, to minister, to give thanks, and to praise in the gates of Yahwehs camp. 3 He also appointed the kings portion of his possessions for the burnt offerings: for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the Sabbaths, for the new moons, and for the set feasts, as it is written in Yahwehs law. 4 Moreover he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might give themselves to Yahwehs law. 5 As soon as the commandment went out, the children of Israel gave in abundance the first fruits of grain, new wine, oil, honey, and of all the increase of the field; and they brought in the tithe of all things abundantly. 6 The children of Israel and Judah, who lived in the cities of Judah, also brought in the tithe of cattle and sheep, and the tithe of dedicated things which were consecrated to Yahweh their God, and laid them in heaps.

7 In the third month, they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month. 8 When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Yahweh and his people Israel. 9 Then Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps. 10 Azariah the chief priest, of the house of Zadok, answered him and said, "Since people began to bring the offerings into Yahwehs house, we have eaten and had enough, and have plenty left over, for Yahweh has blessed his people; and that which is left is this great store."

11 Then Hezekiah commanded them to prepare rooms in Yahwehs house, and they prepared them. 12 They brought in the offerings, the tithes, and the dedicated things faithfully. Conaniah the Levite was ruler over them, and Shimei his brother was second. 13 Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahath, and Benaiah were overseers under the hand of Conaniah and Shimei his brother, by the appointment of Hezekiah the king and Azariah the ruler of Gods house. 14 Kore the son of Imnah the Levite, the gatekeeper at the east gate, was over the free will offerings of God, to distribute Yahwehs offerings and the most holy things. 15 Under him were Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their office of trust, to give to their brothers by divisions, to the great as well as to the small; 16 in addition to those who were listed by genealogy of males, from three years old and upward, even everyone who entered into Yahwehs house, as the duty of every day required, for their service in their offices according to their divisions; 17 and those who were listed by genealogy of the priests by their fathershouses, and the Levites from twenty years old and upward, in their offices by their divisions; 18 and those who were listed by genealogy of all their little ones, their wives, their sons, and their daughters, through all the congregation; for in their office of trust they sanctified themselves in holiness. 19 Also for the sons of Aaron the priests, who were in the fields of the pasture lands of their cities, in every city, there were men who were mentioned by name to give portions to all the males among the priests and to all who were listed by genealogy among the Levites.

20 Hezekiah did so throughout all Judah; and he did that which was good, right, and faithful before Yahweh his God. 21 In every work that he began in the service of God’s house, in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart and prospered.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Ka Whakahoroa ngā Wāhi Tiketike o ngā Atua

1 , i te otinga o tēnei katoa, ka haere atu a Īharaira katoa i reira ki ngā o Hūrā, ā, pākarua rikirikitia ana e rātou ngā pou karakiatanga, tuaina ana ngā Aherimi, whakahoroa ana ngā wāhi tiketike me ngā āta puta noa i Hūrā, i Pineamine, i Ēparaima, i Mānahi ā poto noa. , hoki ana ngā tama katoa a Īharaira ki tōna kāinga, ki tōna kāinga, ki ō rātou .

2 I whakaritea anō e Hetekia ngā wehenga o ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti, arā ō rātou wehenga, te mahi a tēnei, a tēnei, ko ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti ki ngā tahunga tinana, ki ngā whakahere te pai, hei minita, hei whakawhetai, hei whakamoemiti i ngā kūwaha o ngā nohoanga o Ihowā. 3 I whakaritea anō e ia te kīngi wāhi i roto i ōna taonga ngā tahunga tinana, arā ngā tahunga tinana o te ata, o te ahiahi, ngā tahunga tinana ngā hāpati, ngā kōwhititanga marama, ā, ngā hākari i whakaritea; ngā mea i tuhituhia ki te Ture a Ihowā. 4 I mea anō ia ki te iwi, ki ngā tāngata o Hiruhārama, kia hōmai te wāhi ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti, kia tuku ai rātou i a rātou ki te Ture a Ihowā. 5 Puaki kau te kupu, ka kawea nuitia mai e ngā tama a Īharaira ngā mātāmua o te wīti, o te wāina, o te hinu, o te honi, o ngā hua katoa o te māra; tōna nui hoki o te whakatekau o ngā mea katoa i kawea mai e rātou. 6 , ko ngā tama a Īharaira rāua ko Hūrā e noho ana i ngā o Hūrā, i kawea mai e rātou te whakatekau o ngā kau, o ngā hipi, me te whakatekau o ngā mea tapu i whakatapua nei Ihowā, rātou Atua, whakatakotoria ana e rātou tēnei pūranga, tēnei pūranga. 7 te toru o ngā marama i tīmata ai rātou whakatū i ngā pūranga, te whitu o ngā mārama i oti ai. 8 , te taenga mai o Hetekia rātou ko ngā rangatira ka kite i ngā pūranga, whakapai ana rātou i a Ihowā, i tāna iwi hoki, i a Īharaira.

9 Kātahi ka uia ngā tohunga me ngā Rīwaiti e Hetekia ngā pūranga. 10 , ka kōrero a Atāria te tino tohunga, te whare o Hāroko, ki a ia ka mea, "te tīmatanga o rātou kawe mai i ngā whakahere ki te whare o Ihowā, ka kai mātou, ka mākona, nui atu hoki te toenga; e manaakitia ana hoki tāna iwi e Ihowā. , ko te toenga, ko tēnei haupū nui nei."

Te Tātaitanga Hou o ngā Tohunga me ngā Rīwaiti

11 Kātahi a Hetekia ka kia whakapaia ētahi rūma ki te whare o Ihowā. , ka whakapaia, 12 ā, kawea ana e rātou ki roto ngā whakahere, ngā whakatekau, ngā mea i whakatapua; pono tonu rātou. Ko te kaitiaki o aua mea, ko Konania Rīwaiti; ko tōna tuarua, ko tōna teina, ko Himei, 13 ko Tehiere hoki, ko Atatia, ko Nahata, ko Atahere, ko Terimoto, ko Iotāpara, ko Eriere, ko Ihimakia, ko Mahata, ko Penaia hei kaitirotiro, i raro anō i a Konania rāua ko tōna teina ko Himei, he mea whakarite Kīngi Hetekia rāua ko Atāria rangatira o te whare o te Atua.

14 , ko Kore tama a Imina Rīwaiti kaitiaki ki te kūwaha ki te rāwhiti, hei kaitiaki ngā mea hōmai noa ki te Atua, hei tuwha i ngā whakahere, o Ihowā, i ngā mea tapu rawa. 15 , i raro i a ia ko Erene, ko Miniamini, ko Hehua, ko Hemaia, ko Amaria, ko Hekania, i ngā o ngā tohunga, ki rātou mahi tūturu, hei tuwha ō rātou tuākana, tēina, ngā wehenga, te rahi, te iti; 16 hāunga ērā i te whakapapa, ngā tāne e toru nei, maha atu rānei ngā tau, te hunga katoa e tomo ana ki te whare o Ihowā, te mea tēnei , tēnei , rātou mahi, i a rātou e mahi ana, arā i a rātou i wehea hei tiaki. 17 ngā tohunga anō i te whakapapa, ngā whare o ō rātou mātua rātou ko ngā Rīwaiti, te hunga e rua tekau, maha atu rānei ngā tau, i a rātou i wehea hei tiaki; 18 ā rātou kōhungahunga katoa anō i te whakapapa, ā rātou wāhine, ā rātou tama, ā rātou tamāhine, i te whakaminenga katoa; i runga hoki i te tapu rātou whakatapunga i a rātou ki rātou mahi tūturu.

19 ngā tama anō a Ārona, ngā tohunga i ngā māra i waho ake o ō rātou ; kei tēnei , kei tēnei ētahi tāngata, he mea whakahua ō rātou ingoa, hei tuwha ngā tāne katoa i roto i ngā tohunga, te hunga katoa anō i roto i ngā Rīwaiti kua oti te whakapapa.

20 Ko Hetekia mahi tēnei puta noa i a Hūrā; mahia ana e ia te pai, te tika, me te pono i te aroaro o Ihowā, o tōna Atua. 21 I ngā meatanga katoa, i a ia ka anga nei ki ngā mahi o te whare o te Atua, ki te ture, ki ngā whakahau, ā, ka rapu i tōna Atua, i whakapaua tōna ngākau ki te mahi, ā, oti pai tāna.

Veja também